Conformément aux procédures établies, toute décision ayant des incidences administratives et budgétaires devra être soumise à l'Assemblée générale pour examen et approbation. | UN | وستتطلب أي تغييرات يمكن أن تكون لها آثار إدارية ومالية استعراضا وإقرارا من قبل الجمعية، وفقا للإجراءات المعمول بها. |
Une pareille augmentation a des incidences administratives et logistiques très délicates sur la Commission. | UN | وتنجم عن هذه الزيادة آثار إدارية وسوقية حاسمة بالنسبة للجنة الانتخابية المستقلة. |
incidences administratives et incidences sur le budgetprogramme des résolutions adoptées par le Conseil à sa douzième session | UN | ما للقرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الثانية عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
Le Comité est conscient cependant que cette initiative englobe différents axes d'intervention qui ont des incidences administratives et budgétaires. | UN | بيد أن اللجنة تدرك أن المبادرة تشمل عدة مسارات عمل مختلفة لها آثار إدارية ومتعلقة بالميزانية. |
Bien entendu, les modifications envisagées auront, certes, des conséquences administratives et financières pour l'Organisation. | UN | وغني عن البيان أن التعديلات المتوخاة ستترتب عليها، لا شك، آثار إدارية ومالية بالنسبة للمنظمة. |
incidences administratives et incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par le Conseil à sa treizième session | UN | ما للقرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الثالثة عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
incidences administratives et incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par le Conseil des droits de l'homme à sa quinzième session | UN | ما للقرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الخامسة عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
incidences administratives et des incidences sur le budget-programme, ou sur | UN | آثار إدارية وأخرى في الميزانية البرنامجية 157 |
des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme, | UN | والمقررات التي تترتب عليها آثار إدارية وأخرى في الميزانية البرنامجية |
Il sera établi, le cas échéant, un état des incidences administratives et des incidences sur le budget—programme de ces résolutions et décisions. | UN | وسيتم إعداد بيانات بما يترتب من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية، إذا كان لذلك ما يبرره. |
Selon le Greffier, il détient l'autorité absolue pour toutes les questions ayant des incidences administratives ou financières. | UN | ويرى المسجل، أنه يتمتع بسلطة مطلقة إذا تعلق اﻷمر بأي مسألة تترتب عليها آثار إدارية أو مالية. |
Il a également reconnu que l'initiative englobait plusieurs axes d'intervention différents qui avaient des incidences administratives et budgétaires. | UN | وأدركت اللجنة أيضا أن المبادرة تشمل عدة مسارات عمل مختلفة لها آثار إدارية ومتعلقة بالميزانية. |
incidences administratives et incidences sur le budget-programme des résolutions adoptées par le Conseil à sa onzième session | UN | ما يترتب على القرارات التي اعتمدها المجلس في دورته الحادية عشرة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
État des incidences administratives et des incidences sur le budgetprogramme de la décision 2/109 du Conseil sur les effets des | UN | ما يترتب من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية على المقرر |
incidences administratives ET INCIDENCES SUR LE BUDGETPROGRAMME DE LA RÉSOLUTION ADOPTÉE PAR LE CONSEIL À SA CINQUIÈME SESSION EXTRAORDINAIRE | UN | ما يترتب على القرار الذي اعتمده المجلس في دورته الاستثنائية الخامسة من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية |
Cette pratique est déjà en usage dans le cas de certaines missions sur le terrain et dans celui du Département des opérations de maintien de la paix, mais il s'agirait maintenant de voir si elle pourrait être plus largement étendue, et d'en étudier les incidences administratives et financières. | UN | وهذا النظام معمول به حاليا في بعض البعثات الميدانية، وكذلك في إدارة عمليات حفظ السلم، ومع ذلك سيجري النظر في تطبيقاته الواسعة وما يترتب عليها من آثار إدارية ومالية. |
17. Les éventuelles incidences administratives et financières des décisions proposées seront portées à l'attention de la Conférence par le secrétariat et soumises ultérieurement à l'Assemblée générale. | UN | 17- سوف توجه الأمانة نظر المؤتمر إلى أية آثار إدارية أو مالية تترتب على التدابير التي يقترحها المؤتمر وسوف تعرض لاحقاً على الجمعية العامة. |
6. On trouvera à l'annexe IV des renseignements concernant les incidences administratives et les incidences sur le budgetprogramme des résolutions et décisions adoptées par la SousCommission à sa cinquantetroisième session. | UN | 6- وترد في المرفق الرابع معلومات عما يترتب على القرارات والمقررات التي اعتمدتها اللجنة الفرعية في دورتها الثالثة والخمسين من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
A ce titre, l'Etat estimatif des incidences administratives et des incidences sur le budget—programme du projet de résolution E/CN.4/1998/L.16 a été publié sous la cote E/CN.4/1998/L.94. | UN | وفي هذا الصدد، صدر في الوثيقة E/CN.4/1998/L.94 بيان بتقدير ما يترتب على مشروع القرار E/CN.4/1998/L.16 من آثار إدارية وآثار في الميزانية البرنامجية. |
Les questions couvertes dans le rapport du Secrétaire général (A/63/331) ont des conséquences administratives ainsi que des incidences juridiques de grande ampleur, intéressant l'ensemble des fonctionnaires des Nations Unies en poste dans les lieux d'affectation partout dans le monde. | UN | 27 - وقالت إن المسائل التي جرى التطرق إليها في تقرير الأمين العام (A/63/331) تترتب عليها آثار إدارية وكذلك آثار قانونية بعيدة المدى تؤثر على موظفي الأمم المتحدة في مقار العمل في جميع أنحاء العالم. |
les conséquences administratives de la coimplantation du secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et du secrétariat de la Convention sur les changements climatiques seront alors portées à la connaissance du SBI. | UN | وستُخبر الهيئة الفرعية للتنفيذ عندئذ بأية آثار إدارية أولية للجمع بين أمانتي اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في مقر واحد. |