ويكيبيديا

    "آثار اجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des incidences sociales
        
    • des effets sociaux
        
    • répercussions sociales
        
    • impact social
        
    • les incidences sociales
        
    • aura des impacts sociaux
        
    • ses conséquences sociales
        
    • les conséquences sociales
        
    • leurs conséquences sociales
        
    • des effets socioéconomiques
        
    La majorité des réformes du marché ont des incidences sociales économiques et écologiques, ce qui entraîne l'aggravation de certains indices macro-économiques. UN وأضاف أن غالبية إصلاحات السوق لها آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية، وهي آثار ترتب عليها استمرار تدهور بعض مؤشرات الاقتصاد الكلي.
    Le programme d'ajustement structurel imposé au pays a eu des effets sociaux négatifs. UN ترتبـت على برنامج التكيّف الهيكلي الذي فرض على بلدنا آثار اجتماعية سلبية.
    Cela peut avoir des répercussions sociales et économiques profondes et à long terme, notamment sur l'éducation et la santé des enfants. UN و يمكن أن يكون لذلك آثار اجتماعية واقتصادية عميقة وطويلة الأمد على الأسرة، ولا سيما فيما يتعلق بتعليم الأبناء وصحتهم.
    Les maladies non transmissibles ont un impact social et économique considérable. UN وتنجم عن الأمراض المعدية آثار اجتماعية واقتصادية رئيسية.
    Il faudrait aussi examiner les incidences sociales globales des violations des droits des femmes et des jeunes filles et des pratiques néfastes, comme le traite des femmes et des enfants. UN وذكرت أن انتهاك حقوق النساء والفتيات والممارسات الضارة، ومنها الاتجار في النساء واﻷطفال، يتعين النظر فيها لما لها من آثار اجتماعية أوسع.
    Toute mesure prise pour réduire les quantités d'alpha- et de bêta-HCH qui se déposent en Arctique et l'exposition des populations autochtones à ces deux substances aura des impacts sociaux positifs puisque les aliments traditionnels font partie intégrante de l'identité sociale et culturelle de ces populations (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'IPEN, 2008). UN وسوف يكون لأية خطوات تتخذ للحد من زيادة الترسيب، وتعرض السكان الأصليين في منطقة القطب الشمالي لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا آثار اجتماعية مفيدة بالنظر إلى أن أغذيتهم التقليدية تشكل جزءاً أساسياً من هويتهم الاجتماعية والثقافية (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في عام 2008).
    :: Surpêche et ses conséquences sociales et économiques pour les communautés côtières; UN :: الصيد الجائر وما يصاحب ذلك من آثار اجتماعية واقتصادية على المجتمعات المحلية الساحلية
    Outre les effets juridiques de la distinction en vigueur touchant ces enfants, ceux-ci subissent les conséquences sociales considérable de la situation actuelle, car ils sont exclus de la vie familiale de leur père naturel. UN وباﻹضافة إلى التبعات القانونية للتمييز القائم، فإن للوضع الراهن آثار اجتماعية بعيدة اﻷثر على اﻷطفال المعنيين، الذين عليهم أن يعيشوا دون أن يكونوا جزءً من حياة أسرة اﻷب الطبيعي.
    < < Nous soulignons l'importance du paragraphe 40 qui invite à renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre les cultures illicites de drogues, étant donné leurs conséquences sociales, économiques et environnementales néfastes. UN يشدد بلدنا على أهمية الفقرة 40 التي تحث على تعزيز التعاون الدولي من أجل مكافحة الزراعة غير المشروعة للنباتات المخدرة، في ضوء ما تتسم بها هذه الزراعة من آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية ضارة.
    Outre qu’il contribue à l’élimination de la pauvreté, le microcrédit a des incidences sociales favorables : il contribue à la justice sociale et favorise la participation des emprunteurs aux activités politiques et sociales. UN وباﻹضافة إلى أثر الائتمانات الصغيرة جدا في القضاء على الفقر، فقد كانت لها آثار اجتماعية إيجابية، عن طريق إقامة العدالة الاجتماعية وزيادة مشاركة المقترضين، في اﻷنشطة السياسية والاجتماعية.
    Préoccupé par le nombre croissant de situations critiques et nouvelles dans le monde, notamment en Afrique, occasionnées par les des changements écologiques survenant au niveau mondial ayant des incidences sociales, culturelles et économiques néfastes, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم . ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة،
    Préoccupé par le nombre croissant de situations de crise qui se font jour dans le monde, notamment en Afrique, du fait de changements écologiques planétaires ayant des incidences sociales, culturelles et économiques néfastes, UN وإذ يساوره القلق إزاء تزايد عدد الحالات الناشئة والأزمات في العالم ولا سيما في أفريقيا، من جراء التغييرات البيئية العالمية، مع ما لهذه الحالات من آثار اجتماعية وثقافية واقتصادية معاكسة،
    Si une forte croissance économique est censée avoir des effets sociaux bénéfiques, cela signifie qu'elle aura une influence positive sur l'emploi. UN فإذا أريد أن تكون للنمو الاقتصادي القوي آثار اجتماعية مفيدة، وجب أن يكون له تأثير إيجابي على العمالة.
    On a également mis l'accent sur la nécessité d'affecter davantage de ressources aux investissements ayant des effets sociaux multiplicateurs, en créant des possibilités qui offrent aux individus les meilleurs choix personnels. UN ومن بين هذه المبادئ أيضا ضرورة تحويل الموارد نحو الاستثمارات التي تترتب عليها آثار اجتماعية مضاعفة، مما يهيئ فرصا تتيح لﻷفراد اكبر عدد ممكن من الخيارات الشخصية.
    Le désarmement a des effets sociaux et économiques majeurs, avec à la fois des coûts et des avantages. UN " ولنزع السلاح آثار اجتماعية واقتصادية كبرى تشمل كلاً من التكاليف والفوائد.
    Les chercheurs devraient prendre en compte les répercussions sociales, environnementales, sanitaires et sécuritaires que peuvent avoir leurs travaux et ne pas perdre de vue la responsabilité légale et éthique qui leur incombe à cet égard. UN يجب أن يدرك الباحثون ما قد يترتب على أعمالهم من آثار اجتماعية وبيئية وصحية وأمنية سلبية، وأن يدركوا أيضاً المسؤوليات القانونية والأخلاقية الواقعة على عاتقهم في هذا الصدد.
    Les changements climatiques ont d'immenses répercussions sociales, économiques et environnementales. UN ولتغير المناخ آثار اجتماعية واقتصادية وبيئية عميقة.
    Ces facteurs négatifs ont contribué à l'absence de participation toujours croissante de la famille africaine dans la société et à la détérioration des conditions de vie, ainsi qu'à la suspension ou à la non-exécution de nombreux programmes qui devaient avoir un impact social. UN لقد أسهمت هذه العناصر السلبية في زيادة عدم مشاركة اﻷسرة الافريقية في المجتمع، وفي تدهور ظروفها المعيشية، باﻹضافة الى تعليق أو عدم تنفيذ برامج عديدة لها آثار اجتماعية.
    b) L'évaluation, par les institutions de Bretton Woods, de l'impact social de leurs politiques sur les communautés les plus pauvres; UN (ب) قيام مؤسسات بريتون وودز بتقييم ما يترتب على سياساتها من آثار اجتماعية في أشد المجتمعات فقراً؛
    Ces échanges d'informations devraient notamment porter sur les technologies d'adaptation aux changements climatiques et sur les incidences sociales, environnementales et sanitaires des programmes portant sur les technologies climatiques. UN كما ينبغي أن تشمل عمليات التبادل هذه معلومات عن التكنولوجيات المتعلقة بالتكيف وعما يترتب على البرامج التكنولوجية المتعلقة بالمناخ من آثار اجتماعية وبيئية وآثار على الصحة البشرية.
    Toute mesure prise pour réduire les quantités d'alpha- et de bêta-HCH qui se déposent en Arctique et l'exposition des populations autochtones à ces deux substances aura des impacts sociaux positifs puisque les aliments traditionnels font partie intégrante de l'identité sociale et culturelle de ces populations (informations communiquées au titre de l'Annexe F par l'IPEN, 2008). UN وسوف يكون لأية خطوات تتخذ للحد من زيادة الترسيب، وتعرض السكان الأصليين في منطقة القطب الشمالي لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا آثار اجتماعية مفيدة بالنظر إلى أن أغذيتهم التقليدية تشكل جزءاً أساسياً من هويتهم الاجتماعية والثقافية (معلومات المرفق واو المقدمة من الشبكة الدولية للقضاء على الملوثات العضوية IPEN في عام 2008).
    L'ABC a tout un portefeuille de projets de coopération allant de la transmission de l'expérience du pays dans la lutte contre la pauvreté et ses conséquences sociales sur les familles à des projets de partage des compétences du Brésil en biotechnologie de pointe, surtout pour la production de biocarburants. UN وتوجد لدى وكالة التعاون البرازيلية حافظة واسعة النطاق من مشاريع التعاون بدءا من تلك التي تنقل خبرة البلد في مكافحة الفقر وما يحدثه من آثار اجتماعية في الأسر، وانتهاء بمشاريع تقاسم التكنولوجيا الأحيائية الرائدة في البرازيل، لا سيما في مجال إنتاج الوقود الأحيائي.
    les conséquences sociales désastreuses de la crise financière actuelle, notamment le chômage massif, la régression des services d’éducation et de santé et l’accroissement de la pauvreté dans les pays touchés, ont suscité de vives préoccupations. UN ومن دواعي القلق البالغ ما يترتب على اﻷزمات المالية الحالية من آثار اجتماعية مدمرة، بما فيها البطالة الكثيفة وخسارة الخدمات الصحية والتعليمية وزيادة الفقر في البلدان المتضررة.
    En outre, la rupture des liens traditionnels entre la Biélorussie et les pays qui faisaient partie de l'Union soviétique, ainsi que l'absence d'une base suffisante de matières premières l'a obligée à aborder de manière mesurée l'adoption de réformes de marché qui tiennent dûment compte de leurs conséquences sociales. UN ويضاف إلى ذلك أن انفصام العرى التقليدية بين بيلاروس وبلدان الاتحاد السوفياتي السابق وعدم وجود قاعدة كافية للمواد اﻷولية يتطلبان اتباع نهج متوازن في تنفيذ إصلاحات السوق، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجم عن هذه اﻹصلاحات من آثار اجتماعية.
    La promotion des débouchés économiques pour les femmes et des chaînes de valeur compétitives peut produire des effets socioéconomiques considérables et contribuer sensiblement à améliorer l'égalité entre les sexes. UN ويمكن أن يكون لتعزيز الفرص الاقتصادية للمرأة على امتداد سلاسل القيمة التنافسية آثار اجتماعية واقتصادية كبيرة ومساهمة في سبيل المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد