ويكيبيديا

    "آثار الاعتراضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des effets des objections
        
    • les effets des objections
        
    • les conséquences des objections
        
    Cette question relève de l'examen des effets des objections. UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات.
    Cette question relevait de l'examen des effets des objections. UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات.
    Au fond, la question qui se pose est celle des effets des objections aux réserves et non de leur validité. UN 20 - وأردف قائلا إن المسألة المحورية هي آثار الاعتراضات على التحفظات، وليس مسألة جوازها.
    Il serait aussi judicieux de traiter les effets des objections à ces deux catégories de réserves séparément. UN ومن الحصيف أيضاً تناول آثار الاعتراضات على هاتين الفئتين من التحفظات بصورة منفصلة.
    Le consentement des États doit demeurer la première considération s'agissant tant d'évaluer la validité des réserves que de déterminer les effets des objections aux réserves. UN وينبغي أن تظل موافقة الدولة الاعتبار الرئيسي سواء في تقييم صحة التحفظات أو في تحديد آثار الاعتراضات على التحفظات.
    Cela dépasse de beaucoup les conséquences des objections aux réserves prévues par les articles 21, paragraphe 3, et 20, paragraphe 4 b), des Conventions de Vienne. UN وهذا يتجاوز بكثير آثار الاعتراضات على التحفظات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 21 والفقرة الفرعية 4(ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.
    Cette question [relève] de l'examen des effets des objections. > > . UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات().
    Cette question relevait de l'examen des effets des objections. UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات().
    Cette question relève de l'examen des effets des objections > > . UN وتندرج هذه المسألة في إطار دراسة آثار الاعتراضات " ().
    24. Si la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités traite bien des effets des objections formulées par d'autres États parties aux réserves, elle passe en revanche sous silence les conséquences d'une constatation de défaut de validité faite par un organe d'exécution ou de contrôle établi en vertu d'un traité particulier. UN 24- وبينما تتناول اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969 آثار الاعتراضات على تحفظات دول أطراف أخرى، فإن الاتفاقية لا تتناول عواقب اعتبار هيئة الإعمال/الرصد، المنشأة بموجب معاهدة، أن تحفظاً من التحفظات غير شرعي.
    Devant ce qui apparaissait alors comme une évidence, ni Brierly, ni Fitzmaurice n'ont discuté des effets des objections aux réserves, et Hersch Lauchterpacht ne fit que les effleurer dans ses propositions de lege ferenda. UN وإزاء ما كان يبدو حينئذ أمرا بديهيا، لم يناقش بريرلي ولا فيتزموريس آثار الاعتراضات على التحفظات، أما هيرش لوترباخت فلم يتطرق إليها إلا بشكل عابر ضمن مقترحاته بشأن القانون المنشود().
    Devant ce qui apparaissait alors comme une évidence, ni Brierly ni Fitzmaurice n'ont discuté des effets des objections aux réserves, et Hersch Lauchterpacht ne fit que les effleurer dans ses propositions de lege ferenda. UN وإزاء ما كان يبدو حينئذ أمرا بديهيا، لم يناقش برايرلي ولا فيتزموريس آثار الاعتراضات على التحفظات، أما هيرش لاوخترباخت فلم يتطرق إليها إلا بشكل عابر في أطروحاته بشأن القانون المنشود().
    Devant ce qui apparaissait alors comme une évidence, ni Brierly ni Fitzmaurice n'ont discuté des effets des objections aux réserves, et Hersch Lauchterpacht ne fit que les effleurer dans ses propositions de lege ferenda. UN وإزاء ما كان يبدو حينئذ أمراً بديهياً، لم يناقش برايرلي ولا فيتزموريس آثار الاعتراضات على التحفظات، أما هيرش لاوخترباخت فلم يتطرق إليها إلا بشكل عابر في أطروحاته بشأن القانون المنشود().
    Ni la Commission du droit international ni la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités, tenue à Vienne en 1969, ne semblent avoir éprouvé de difficultés particulières à formuler les règles posées dans les deux premiers paragraphes de l'article 21, consacrés aux effets des réserves (tandis que le paragraphe 3 traite des effets des objections). UN ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا عام 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات).
    Ni la Commission du droit international ni la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités, tenue à Vienne en 1968 et 1969, ne semblent avoir éprouvé de difficultés particulières à formuler les règles posées dans les deux premiers paragraphes de l'article 21, consacrés aux effets des réserves (tandis que le paragraphe 3 traite des effets des objections). UN ويبدو أن لجنة القانون الدولي ومؤتمر الأمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقود في فيينا في عامي 1968 و 1969 لم يواجها صعوبات معينة في صياغة القواعد الواردة في الفقرتين الأوليين من المادة 21، المكرستين لآثار التحفظات (بينما تتناول الفقرة 3 من هذه المادة آثار الاعتراضات).
    286. On s'est aussi demandé s'il n'était pas prématuré de chercher à établir une définition des objections avant d'avoir examiné les effets des objections. UN 286- كما تساءل البعض عما إذا لم يكن من السابق لأوانه السعي إلى وضع تعريف للاعتراضات قبل دراسة آثار الاعتراضات.
    D'autres membres ont estimé que les effets des objections aux réserves selon les Conventions de Vienne étaient très incertains et qu'il était préférable de ne pas se fonder sur les dispositions de cellesci pour définir les objections. UN ورأى أعضاء آخرون أن آثار الاعتراضات على التحفظات وفقاً لاتفاقيتي فيينا غير واضحة تماماً وأنه من الأفضل عدم الاستناد إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين لتعريف الاعتراضات.
    Enfin, mieux vaudrait examiner ce projet de directive à un stade ultérieur, en même temps que les effets des objections. UN 185 - وذكر أيضا أنه ربما يكون من الأفضل النظر في مشروع المبدأ التوجيهي هذا أثناء النظر في آثار الاعتراضات.
    Ces < < objections > > ne pouvaient pas avoir les effets des objections formulées à temps ni effacer l'acceptation implicite de la réserve. UN وليس لهذه " الاعتراضات " آثار الاعتراضات المبداة في الأجل المحدد، كما أنها لا تلغي القبول الضمني للتحفظ.
    Cela dépasse de beaucoup les conséquences des objections aux réserves prévues par les articles 21, paragraphe 3, et 20, paragraphe 4 b), des Conventions de Vienne. UN وهذا يتجاوز بكثير آثار الاعتراضات على التحفظات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 21 والفقرة الفرعية 4 (ب) من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد