ويكيبيديا

    "آثار السياسات والتدابير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les effets des politiques et des mesures
        
    • des effets des politiques et mesures
        
    • les effets des politiques et mesures
        
    Il est difficile de surcroît d'expliquer les effets des politiques et des mesures dans le cadre de l'évolution générale des émissions. UN ومن المتعذر أيضا شرح آثار السياسات والتدابير في سياق الاتجاهات اﻷوسع للانبعاثات.
    Un effort particulier a été fait pour évaluer et présenter séparément les effets des politiques et des mesures. UN وهناك مجهود بذل بغية تقييم آثار السياسات والتدابير وتقديمها منفصلة.
    124. Les directives invitent les Parties à évaluer les effets des politiques et des mesures par secteur. UN ٤٢١- تطلب المبادئ التوجيهية إلى اﻷطراف أن تقدر آثار السياسات والتدابير حسب القطاع.
    Un perfectionnement des méthodes d'évaluation des effets des politiques et mesures permettrait de surmonter ces problèmes et d'harmoniser ces méthodes, d'où une meilleure cohérence entre les hypothèses, approches et résultats des différentes Parties. UN وقد يساعد مزيد من التحسين في أساليب تقييم آثار السياسات والتدابير على تخطي هذه المشاكل وإضفاء طابع الاتساق على هذه الأساليب بين الأطراف من حيث الفرضيات والنهج والنتائج.
    En affinant encore les méthodes d'évaluation des effets des politiques et mesures, on pourrait aider à surmonter ces problèmes et faire en sorte que ces méthodes, ainsi que les hypothèses, approches et résultats connexes, soient cohérents d'une Partie à l'autre. UN ويمكن أن يسهم الاستمرار في تحسين طرائق تقييم آثار السياسات والتدابير في المساعدة على التغلب على هذه المشاكل، وجعل هذه الطرائق متسقة بين الأطراف من حيث الافتراضات والنهج والنتائج.
    les effets des politiques et mesures devront être mentionnés sous chaque gaz ou secteur pertinent. UN وينبغي إدراج آثار السياسات والتدابير في سياق كل غاز أو قطاع مناسب.
    Luxembourg : les effets des politiques et des mesures sur les émissions correspondent à la différence entre deux projections reposant sur deux hypothèses, à savoir " sans mesures prises " et " avec mesures prises " . UN المملكة المتحدة: عُرضت تقديرات آثار السياسات والتدابير في إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون والميثان وأكسيد النيتروز عرضاً واضحاً في البلاغ الوطني.
    — les dispositions à prendre pour réduire au minimum les effets des politiques et des mesures sur le commerce international, et les incidences sociales, environnementales et économiques; UN - التقليل إلى أدنى حدّ من آثار السياسات والتدابير على التجارة الدولية، والآثار الاجتماعية والبيئية والاقتصادية؛
    Vu que les données chiffrées sur les effets des politiques et des mesures ne sont pas nombreuses, le secrétariat conçoit cette analyse comme une évaluation qualitative plutôt que quantitative. UN ولما كانت المعلومات الكمية عن آثار السياسات والتدابير غير وافرة، فإن التصور الحالي لهذا التحليل هو أن يكون تقييماً وتقديراً نوعياً أكثر منه كمياً.
    24. les effets des politiques et des mesures mises en œuvre sont examinés dans le document FCCC/SBI/2003/7/Add.2. UN 24- نوقشت في الوثيقة FCCC/SBI/2003/7/Add.2 آثار السياسات والتدابير المنفذة.
    Des projections établies dans l'hypothèse où des mesures seraient prises sont fournies pour d'autres gaz à effet de serre liés à l'énergie mais les effets des politiques et des mesures ne sont pas identifiés de manière explicite. UN وتعرَض إسقاطات " مع اتخاذ تدابير " فيما يتعلق بغازات دفيئة أخرى متصلة بالطاقة، لكن آثار السياسات والتدابير ليست معيﱠنة صراحة.
    Des projections établies dans l'hypothèse où des mesures seraient prises sont fournies pour d'autres gaz à effet de serre liés à l'énergie mais les effets des politiques et des mesures ne sont pas identifiés de manière explicite. UN وقُدﱢمت إسقاطات تقوم على أساس " مع اتخاذ تدابير " بشأن غازات الدفيئة اﻷخرى المرتبطة بالطاقة، ولكن لم تُحدد بوضوح آثار السياسات والتدابير.
    c) Les méthodologies manquent pour estimer les effets des politiques et des mesures adoptées sur les émissions futures de GES par les sources et les absorptions par les puits. UN (ج) نقص المنهجيات اللازمة لتقدير آثار السياسات والتدابير على انبعاثات غازات الدفيئة بحسب مصادرها وعمليات إزالتها بواسطة المصارف في المستقبل.
    121. Dix Parties ont communiqué des renseignements sur les effets des politiques et des mesures sur les émissions de N2O (AUS, BUL, CAN, DEU, FRA, GBR, LUX, LAT, SLO, USA). UN ١٢١- وقدمت عشرة أطراف معلومات عن آثار السياسات والتدابير في أكسيد النيتروز )أستراليا وألمانيا وبلغاريا وسلوفاكيا وفرنسا وكندا ولاتفيا ولكسمبرغ والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    122. Trois Parties ont communiqué des données concernant les effets des politiques et des mesures sur les émissions d'autres gaz à effet de serre (AUS, GBR, USA). UN ٢٢١- وقدمت ثلاثة أطراف معلومات عن آثار السياسات والتدابير في إنبعاثات غازات الدفيئة اﻷخرى )أستراليا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية(.
    Autriche : les effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 correspondent à la différence entre deux projections, l'une faite à partir des " mesures en vigueur " et l'autre reposant sur l'hypothèse qu'aucune mesure ne serait prise (scénario " sans mesures prises " ). UN وتقديرات آثار السياسات والتدابير في انبعاثات الميثان وأكسيد النيتروز هي الفرق بين اﻹسقاطات " مع اتخاذ تدابير " واﻹسقاطات " بدون اتخاذ تدابير " . أوكرانيا: تستند آثار السياسات والتدابير إلى مجموعتين من التدابير التخفيفية هما: أدوات السياسة العامة والخيارات التكنولوجية.
    Belgique : les effets des politiques et des mesures sur les émissions de CO2 sont mesurés par la différence entre deux projections reposant sur deux hypothèses, à savoir " sans mesures prises " et " avec mesures prises " . UN بلجيكا: آثار السياسات والتدابير في إنبعاثات ثاني أكسيد الكربون هي الفرق بين إسقاط " بدون اتخاذ تدابير " وإسقاط " مع اتخاذ تدابير " .
    E. Évaluation des effets des politiques et mesures UN هاء - تقييم آثار السياسات والتدابير
    B. Évaluation des effets des politiques et mesures UN باء- تقدير آثار السياسات والتدابير
    En 2005, en vue de développer une méthode efficace d'évaluation des effets des politiques et mesures de promotion de l'égalité des sexes, le Comité de spécialistes a conduit des études et a examiné des cas concrets dans les préfectures et les villes désignées par le Gouvernement, et a soumis ses conclusions au Conseil pour l'égalité des sexes. UN وفي عام 2005 أجرت اللجنة المتخصصة استقصاءات ودراسات حالة بشأن المحافظات والمدن التي تعينها الحكومة، بغية استنباط طريقة فعالة لدراسة آثار السياسات والتدابير الرامية على تعزيز المساواة بين الجنسين، وأحالت نتائجها إلى مجلس المساواة بين الجنسين.
    les effets des politiques et mesures en l'an 2010 tiennent compte apparemment d'une taxe sur le CO2 qui est censée être appliquée à l'échelon international à partir de l'an 2000. UN ويبدو أن آثار السياسات والتدابير في عام ٢٠١٠ تعبر عن رســوم على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون يُفترض أنها ستطبﱠق دوليﱠا اعتبارا من عام ٢٠٠٠.
    b) Comme base méthodologique pour mesurer les effets des politiques et mesures appliquées pour atténuer les émissions; UN )ب( أن تكون أساساً لتقييم آثار السياسات والتدابير الرامية إلى تخفيف الانبعاثات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد