ويكيبيديا

    "آثار كارثة تشيرنوبيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl
        
    • des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl
        
    • les effets de la catastrophe de Tchernobyl
        
    • la région de Tchernobyl
        
    • les retombées de la catastrophe de Tchernobyl
        
    • la zone de Tchernobyl
        
    • conséquences de la catastrophe de Tchernobyl est
        
    Eliminer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl : améliorer les conditions de vie des habitants. UN إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل: تحسين ظروف معيشة السكان.
    La République du Bélarus est sincèrement reconnaissante à de nombreux États du monde pour l'assistance qu'ils ont accordée afin de surmonter les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وجمهورية بيلاروس ممتنة بإخلاص للكثير من دول العالم لما قدمته من مساعدات للتغلب على آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Malgré la situation économique difficile qu'elle traverse, la Russie alloue des fonds considérables aux efforts visant à atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الصعبة التي تُعاني منها روسيا فقد خصصت مبالغ كبيرة للتخفيف من آثار كارثة تشيرنوبيل.
    L'un des problèmes les plus aigus que nous affrontons est l'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ومن المشكلات التي نواجهها مشكلة إزالة آثار كارثة تشيرنوبيل.
    À cet égard, les experts sont unanimes pour affirmer que l'Ukraine se rapproche encore d'une période où l'incidence des maladies causées par les effets de la catastrophe de Tchernobyl va nettement augmenter. UN وفي هذا الصدد، يُجمع الخبراء على القول بأن أوكرانيا ما زالت تقترب من فترة ستشهد زيادة حادة في حالات اﻹصابة بأمراض ناجمة عن آثار كارثة تشيرنوبيل.
    En Ukraine, l'aide des Nations Unies est surtout apportée par l'intermédiaire du programme de relèvement et de développement du PNUD pour la région de Tchernobyl. UN 18 - ويجري تقديم مساعدة الأمم المتحدة إلى أوكرانيا بالدرجة الأولى من خلال برنامج الانتعاش من آثار كارثة تشيرنوبيل والتنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il a également salué les pays qui avaient pris au sérieux le problème de l’iodation universelle du sel, un des moyens efficaces de lutte contre les retombées de la catastrophe de Tchernobyl. UN وأثنى أيضا على البلدان التي واجهت بجدية تحدي تزويد الملح باليود على نحو شامل باعتبار ذلك أحد الوسائل لمكافحة آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Les efforts visant à atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl se poursuivent depuis plus de 13 ans et, malheureusement, force est de reconnaître que ces conséquences s'en feront encore sentir pendant plusieurs générations. UN فلقد استمرت عملية تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل ﻷكثر من ٣١ عاما، ولﻷسف لا بد أن نقول إنها سوف تستمر ﻷكثر من جيل.
    La communauté internationale a entrepris d'étudier et d'atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وهناك جهود دولية مستمرة لدارسة آثار كارثة تشيرنوبيل وتخفيفها والتقليل منها إلى أقصى حد.
    Il suffit de mentionner à cet égard les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وتكفي اﻹشارة في هذا الصدد إلى آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Nous espérons sincèrement que cette réunion aura permis de trouver de nouveaux moyens et de nouveaux mécanismes pour mobiliser les ressources de la communauté internationale et les efforts en vue d'atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونأمل بإخلاص أن يؤدي هذا الاجتماع إلى إيجاد وسائل وآليات جديدة لتعبئة جهود وموارد المجتمع الدولي لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Nous comptons également sur l'appui des États Membres pour adopter par consensus un projet de résolution sur le renforcement de la coopération internationale pour atténuer les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN ونعول أيضا على دعم الدول اﻷعضاء من أجل أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع قرار بشأن تعزيز التعاون الدولي لتخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Grâce à l'Organisation des Nations Unies, un certain nombre de projets et d'arrangements de coopération internationale visant à atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl sont actuellement appliqués en Ukraine. UN وبفضل اﻷمم المتحدة، يجرى حاليا في أوكرانيا تنفيذ عدد من المشاريع والترتيبات المتصلة بالتعاون الدولي والتي تستهدف تقليل آثار كارثة تشيرنوبيل إلى أدنى حد ممكن.
    Le Japon est un des principaux contributeurs aux efforts déployés par la communauté internationale pour atténuer le plus possible les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, et il se réjouit à ce titre de s'être joint au consensus et d'avoir coparrainé une nouvelle fois cette résolution. UN وقد سعدت اليابان بالانضمام إلى توافق الآراء وبالاشتراك في تقديم القرار مرة أخرى، وذلك باعتبارها أحد المساهمين الرئيسيين في جهود المجتمع الدولي لتقليل آثار كارثة تشيرنوبيل إلى أقصى حد وتخفيفها.
    Ledit pays doit toujours assumer les coûts de l'atténuation des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl, mais il fera tout en son pouvoir pour faire en sorte que ses arriérés soient versés à l'ONUDI le plus tôt possible. UN وقال ان بيلاروس ما زالت تواجه تكاليف تخفيف حدة آثار كارثة تشيرنوبيل ولكنها ستبذل قصارى جهدها لضمان دفع متأخراتها الى اليونيدو في أقرب فرصة ممكنة.
    Avant toute chose, je voudrais exprimer notre sincère gratitude à l'ONU, au système des Nations Unies et à la communauté des donateurs pour tout le soutien apporté à l'Ukraine dans la réalisation de la difficile tâche que constitue l'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl. UN وأود بداية أن أعرب عن مشاعر الامتنان الحارة للولايات المتحدة، ومنظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين على جهودهم الرامية إلى مساعدة أوكرانيا في مهمتها الصعبة المتمثلة في تجاوز آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Pour notre part, nous sommes prêts à faire tout notre possible pour veiller à ce que les contacts et les rapports internationaux dans ce domaine deviennent encore plus efficaces, approfondis et vastes et que l'expérience acquise suite à l'élimination des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl soit accessible à l'humanité dans son ensemble. UN ومن جانبنا، نحن على استعداد ﻷن نفعل كل ما هو ممكن لضمان أن تصبح الاتصالات واﻷواصر الدولية أكثر فعالية وأن تزداد عمقا واتساعا، وأن توضع الخبرة المكتسبة في تصفية آثار كارثة تشيرنوبيل تحت تصرف البشرية بأسرها.
    Le Gouvernement chinois salue les efforts inlassables déployés par l'ONU au fil des ans pour éliminer les effets de la catastrophe de Tchernobyl dans ces trois pays. UN وتعرب الحكومة الصينية عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي ظلت تبذلها الأمم المتحدة عبر السنين لإزالة آثار كارثة تشيرنوبيل في تلك البلدان الثلاثة.
    En Fédération de Russie, les efforts pour atténuer les effets de la catastrophe de Tchernobyl portent essentiellement sur le traitement des répercussions négatives sur la santé et aux plans social et psychologique, sur l'amélioration des conditions de vie des habitants des zones touchées et sur le rétablissement de conditions de vie normales. UN وفي الاتحاد الروسي، تركز الجهود المبذولة لتقليل آثار كارثة تشيرنوبيل إلى أدنى حد على التغلب على الآثار الصحية والاجتماعية والنفسية السلبية للكارثة وتحسين مستويات معيشة السكان في المناطق المتضررة والمساعدة على استعادة الأوضاع الطبيعي
    En Ukraine, le soutien des Nations Unies au relèvement de Tchernobyl passe principalement par le Programme de relèvement et de développement pour la région de Tchernobyl, qui aide le Gouvernement ukrainien à promouvoir le relèvement social, économique et environnemental à long terme des zones touchées par l'accident. UN 15 - وفي أوكرانيا، يصل القسم الأوفر من الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى تشيرنوبيل عن طريق برنامج الانتعاش من آثار كارثة تشيرنوبيل والتنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي يدعم حكومة أوكرانيا في مجال الإنعاش الاقتصادي والاجتماعي والسياسي الطويل الأجل في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    Il a également salué les pays qui avaient pris au sérieux le problème de l'iodation universelle du sel, un des moyens efficaces de lutte contre les retombées de la catastrophe de Tchernobyl. UN وأثنى أيضا على البلدان التي واجهت بجدية تحدي تزويد الملح باليود على نحو شامل باعتبار ذلك أحد الوسائل لمكافحة آثار كارثة تشيرنوبيل.
    Équipement C'est au Bélarus que la Banque mondiale réalise une grande partie de ses activités de relèvement de la zone de Tchernobyl. UN 21 - شكّلت بيلاروس محور أنشطة الانتعاش من آثار كارثة تشيرنوبيل التي نفذها البنك الدولي.
    C'est pourquoi la politique nationale de la République du Bélarus en matière d'atténuation et de gestion des conséquences de la catastrophe de Tchernobyl est basée sur le caractère à long terme de ces effets sur la santé humaine et sur l'état de l'environnement, ainsi que sur le développement socioéconomique des territoires touchés. UN ولهذا السبب تقوم سياسة الدولة في جمهورية بيلاروس، الرامية إلى تخفيف آثار كارثة تشيرنوبيل والتغلب عليها، على طبيعة اﻵثار الطويلة المدى على الصحة البشرية وعلى حالة البيئة، وكذلك على التنمية الاجتماعية الاقتصادية للمناطق المتضررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد