ويكيبيديا

    "آثار مترتبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • incidence
        
    • des incidences
        
    • incidences financières
        
    • incidences sur
        
    • d'incidences
        
    • incidences éventuelles
        
    La Commission est informée que le projet de résolution n’entraîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Toute incidence financière sur le budget-programme sera donc examinée en même temps que les propositions seront examinées puis approuvées par l'Assemblée générale. UN وبالتالي، فإن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية سيتم النظر فيها أثناء نظر الجمعية العامة في الاقتراحات وإقرارها لاحقا.
    La Commission est informée que le projet de résolution A/C.3/ 52/L.3 n’a aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Souhaitant des précisions, le Comité consultatif a été informé que, lors de la reprise des activités relatives au processus électoral, une demande de postes supplémentaires serait présentée, avec exposé des incidences budgétaires. UN ولدى الاستفسار، أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأنه حينما تُستأنف اﻷنشطة المتصلة بالانتخابات، سيقدم طلب لتوفير وظائف إضافية مع ما يتصل بذلك من آثار مترتبة على تقديرات الميزانية.
    Les incidences financières ont été présentées au Conseil de sécurité. UN آثار مترتبة في الموارد قدمت إلى مجلس الأمن
    Il n'y aura pas d'incidences sur le budget-programme, découlant de l'adoption de ce texte. UN ولن تكون هناك آثار مترتبة على الميزانية البرنامجية نتيجة لاعتماده.
    La plupart des libertés n'ont pas d'incidences budgétaires, à l'inverse des droits à prestations; UN وفي معظم الحالات، ليس للحريات آثار مترتبة في الميزانيات، أما الاستحقاقات فتترتب عليها آثار في الميزانيات؛
    La Commission est informée que le projet de résolution n’a aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n’a aucune incidence sur le budget-programme. UN أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme. UN وقال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le projet d'amendement est sans incidence sur le budget-programme. UN وليست هناك آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع التعديل.
    La note de bas de page signale que cela n'aura aucune incidence sur le budgetprogramme. UN وأشار إلى أن الحاشية ذكرت أنه لن تكون هناك أية آثار مترتبة على ذلك في الميزانية البرنامجية.
    32. La PRESIDENTE annonce que le projet de résolution n'a aucune incidence sur le budget-programme et que le Kirghizistan, le Nigéria, le Pérou et le Yémen se joints aux auteurs. UN ٣٢ - الرئيس: أعلن أن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة عليه في الميزانية، وأن بيرو وقيرغيزستان، ونيجيريا، واليمن، قد انضموا الى مقدمي مشروع القرار.
    La Commission est informée que le projet de résolution A/C.3/ 52/L.2 n’a aucune incidence sur le budget-programme. UN وأُبلغــت اللجنــة بـأن مشـروع القــرار A/C.3/52/L.2 لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le Président dit que le projet de résolution n'a pas d'incidence sur le budget-programme. UN 4 - الرئيس: أعلن أن مشروع القرار ليست له آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le Président annonce que le projet de résolution est sans incidence sur le budget-programme. UN 8 - الرئيس: قال إنه ليست هناك آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Je compte sur leur pleine coopération afin que nous puissions nous prononcer sur l'ensemble des projets de résolution et de décision en temps voulu, en particulier sur les projets qui ont des incidences financières sur le budget-programme. UN وأنا أعول على تعاونهم الكامل من أجل البت في جميع مشاريع القرارات والمقررات في الوقت المناسب، بما في ذلك القرارات والمقررات التي تنطوي على آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Les différences entre les habitudes d'épargne des femmes et des hommes ont aussi des incidences sur la mobilisation de l'épargne et la formulation de politiques financières. UN كما أن اختلاف أنماط المدخرات بين المرأة والرجل يمكن أن ينجم عنه آثار مترتبة بالنسبة لتعبئة المدخرات وصياغة السياسات المالية.
    Le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'entraîne pas d'incidences financières. UN أبلغ الرئيس اللجنة أنه ليس لمشروع القرار آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Il faut examiner avec soin les propositions du Secrétaire général visant à renforcer certains aspects du système ainsi que leurs incidences financières, pour s'assurer que le système interne d'administration de la justice est efficace, efficient et équitable. UN وسينظر بعناية في مقترحات الأمين العام لمواصلة تعزيز بعض جوانب النظام، مع ما يرتبط بذلك من آثار مترتبة على الموارد، لضمان أن يتسم نظام العدل الداخلي للمنظمة بالفعالية والكفاءة والنزاهة.
    Le projet de résolution n'a pas d'incidences sur le budget-programme. UN وقال إن مشروع القرار لا يتضمن أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Le Président informe la Commission que le projet de réso-lution n'a pas d'incidences budgétaires. UN أبلغ رئيس اللجنة أنه ليس لمشروع القرار آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Les États Membres seront informés de toutes incidences éventuelles sur le budget-programme avant qu'une décision finale sur le projet de résolution soit prise par la plénière de l'Assemblée générale. UN وستعرض على الدول الأعضاء أي آثار مترتبة في الميزانية البرنامجية قبل إتخاذ أي إجراء نهائي بشأن مشروع القرار في الجلسة العامة للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد