Rappelant sa résolution S-8/2 du 21 avril 1978, relative au financement de la Force, et ses résolutions postérieures sur la question, dont la plus récente est la résolution 48/254 du 26 mai 1994, | UN | وإذ تشير الى قرارها دإ - ٨/٢ المؤرخ ٢١ نيسان/ابريل ١٩٧٨ بشأن تمويل القوة، وقراراتها اللاحقة في هذا الصدد، وكان آخرها القرار ٤٨/٢٥٤ المؤرخ ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٤، |
Nous participons activement à ces conférences dont la dernière en date a eu lieu à New York en 2009. | UN | ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009. |
Rappelant ses précédentes résolutions pertinentes, dont la dernière en date est la résolution 5552 datée du 12 mars 1996, | UN | ● وإذ يذكر بقراراته السابقة بهذا الخصوص والتي كان آخرها القرار رقم ٥٥٥٢ الصادر بتاريخ ١٢/٣/١٩٩٦، |
Le cas le plus récent remonte à trois jours seulement et a porté sur la question du mur qui risque de ruiner toute chance de paix entre les parties palestinienne et israélienne. | UN | آخرها قبل مجرد ثلاثة أيام عن موضوع الجدار الذي يمكن أن ينهي أية إمكانية للسلام بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي. |
Son mandat a été depuis lors reconduit régulièrement, tout récemment encore jusqu'en 2014. | UN | وقد تكرر تمديد ولاية الأونروا عدة مرات آخرها تمديدها حتى عام 2014. |
M. Sharon a depuis répété ces sentiments, le plus récemment dans un entretien accordé au magazine Newsweek pas plus tard que la semaine dernière. | UN | ومنذ ذلك الوقت كرر السيد شارون هذه الآراء، وكان آخرها في مقابلة مع مجلة نيوزويك نشرت في الأسبوع الماضي. |
Vous avez été viré de presque tous les bars, le dernier étant The Wolf And The Rose hier soir. | Open Subtitles | لقد تم طردك خارجا، من معظم حانات المدينة كان آخرها حانة الذئب و الوردة،الليلة الماضية |
Ce comité a procédé à cinq séries de négociations, tantôt à Riyad et tantôt au Yémen, la plus récente ayant eu lieu il y a deux mois à T'az. | UN | وقد عقدت تلك اللجنة خمس جولات من المفاوضات، بعضها في الرياض وبعضها اﻵخر في اليمن، كان آخرها في الشهر قبل الماضي في تعز. |
Rappelant sa résolution 54/246 A du 23 décembre 1999, relative au financement de l'Administration transitoire, et ses résolutions ultérieures sur la question, dont la plus récente est la résolution 54/246 C du 15 juin 2000, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 54/246 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تمويل الإدارة الانتقالية وقراراتها اللاحقة في هذا الشأن، والتي كان آخرها القرار 54/246 جيم المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2000، |
Rappelant également sa résolution 45/260 du 3 mai 1991 ainsi que ses résolutions et décisions ultérieures, relatives au financement de la Mission d'observation, dont la plus récente est la résolution 55/261 du 14 juin 2001, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 45/260 المؤرخ 3 أيار/مايو 1991 بشأن تمويل بعثة المراقبة، وإلى قراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، التي كان آخرها القرار 55/261 المؤرخ 14 حزيران/يونيه 2001، |
Rappelant également ses résolutions 47/224 A et B du 16 mars 1993, relatives au financement de l'Opération, et ses résolutions et décisions ultérieures, dont la plus récente est la résolution 49/235 du 10 mars 1995, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراريها ٤٧/٢٢٤ ألف وباء المؤرخين ١٦ آذار/ مارس ١٩٩٣ بشأن تمويل العملية وقراراتها ومقرراتها اللاحقة بهذا الشأن، وكان آخرها القرار ٤٩/٢٣٥ المؤرخ ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٥، |
Nous participons activement à ces conférences dont la dernière en date a eu lieu à New York en 2009. | UN | ونحن نشارك مشاركة فعالة في هذه المؤتمرات، الذي عقد آخرها في نيويورك عام 2009. |
Israël est une puissance d'occupation usurpatrice, qui a recouru à toutes les formes de brutalité et de destruction contre le peuple palestinien et s'ingénie à faire avorter toutes les initiatives tendant à un règlement politique, dont la dernière en date - la Feuille de route, à laquelle Israël oppose depuis le début une résistance intransigeante. | UN | ولعل آخرها خريطة الطريق التي منذ إعلانها واجهتها إسرائيل بتعنتها المعهود. |
Rappelant également ses résolutions antérieures sur la question, dont la dernière en date est la résolution 64/95 du 10 décembre 2009, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة ذات الصلة، والتي كان آخرها القرار 64/95 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2009، |
Rappelant également ses résolutions sur la question, dont la dernière en date est la résolution 63/99 du 5 décembre 2008, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قراراتها السابقة ذات الصلة، والتي كان آخرها القرار 63/99 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، |
Le Gouvernement norvégien a déjà soumis à l'ONU deux rapports sur le suivi donné à la Conférence de Beijing; le plus récent de ces rapports a été présenté en 2000. | UN | وقد قدمت النرويج إلى الأمم المتحدة حتى الآن تقريرين عن أعمال متابعة بيجين، كان آخرها في العام 2000. |
Ce rapport sera le sixième que le Corps commun consacrera à la question des experts et consultants; le plus récent a été publié en 1982. | UN | وسيكون هذا التقرير سادس تقرير للوحدة يعالج موضوع الخبراء والخبراء الاستشاريين وقد صدر آخرها في عام ١٩٨٣. |
Le Secrétariat du Commonwealth accomplit lui aussi un travail considérable dans ce domaine depuis un certain temps déjà et a collaboré tout récemment à cette fin avec la Banque mondiale et la CNUCED. | UN | وقد أنجزت أمانة الكومنولث مقدارا كبيرا من العمل في هذا الموضوع في فترة طويلة من الوقت، آخرها بالتعاون مع البنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية. |
Le programme, étendu tout récemment à l'Angola et au Guyana, intéresse déjà plus de 30 pays. | UN | وتم إنشاء هذا البرنامج بالفعل في أكثر من ثلاثين بلدا، كان آخرها أنغولا وغيانا. |
Ce sont des principes qui ont maintes fois été réaffirmés, le plus récemment au Sommet des chefs d'État et de gouvernement de 2005. | UN | وهذه مبادئ ظل يُعاد التأكيد عليها مرارا وتكرارا، وكان آخرها في مؤتمر قمة رؤساء الدول أو الحكومات لعام 2005. |
le dernier en date a été conclu avec la Pologne, au début de cette année. | UN | وقد أبرم آخرها مع بولندا فـــي بداية هذا العام. |
Au cours des quatre dernières années, l’OMI a parrainé plus d’une douzaine de réunions mondiales et régionales sur le trafic des migrants dans diverses régions du monde, la plus récente ayant eu lieu en Ukraine en juillet 1998. | UN | وعلى مدى السنوات اﻷربع اﻷخيرة، عُقد ما يزيد على ٢١ اجتماعا عالميا وإقليميا تحت رعاية المنظمة بشأن تهريب المهاجرين في مختلف مناطق العالم، وقد عُقد آخرها في أوكرانيا في تموز/يوليه ٨٩٩١. |
De nombreuses activités familiales ont été organisées pour lutter contre la violence familiale, dont les plus récentes sont énoncées ci-après : | UN | وفي مجال مكافحة العنف الأسري، تم تنظيم فعاليات أهلية عديدة، آخرها: |
Les événements dramatiques les plus récents sont à l'origine des inquiétudes et des observations du Secrétaire général. | UN | وكان آخرها مصدر شواغل اﻷمين العام ومحور تعليقاته. |
Il a raté l'examen 3 fois. La dernière fois en 2002. | Open Subtitles | رسب في الإختبار ثلاث مرات آخرها في عام 2002 |
D'une façon générale, le mécanisme de supervision a permis de constater de légères irrégularités, mais les plus récentes remontent à deux ans. | UN | وقد تسنى بفضل آلية المراقبة عموماً، كشف بعض التجاوزات الطفيفة غير أن آخرها تم كشفه قبل عامين. |