La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarantequatrième session l'après-midi du dernier jour de la session. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة. |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarantequatrième session l'après-midi du dernier jour de la session. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين بحلول بعد ظهر آخر أيام الدورة. |
Le 14 janvier étant le dernier jour de la session du Comité, une mesure devait être prise immédiatement afin d'éviter qu'un nouveau délai ne risque de transformer une question apolitique en une affaire politique. | UN | وبما أن ذلك اليوم كان آخر أيام دورة اللجنة، فمن اللازم اتخاذ إجراء فورا، لأنه لو وقع مزيد من التأخير لتحولت هذه المسألة من موضوع غير سياسي إلى مسألة سياسية. |
Si vous avez déjà eu à passer les derniers jours d'un être aimé avec lui, mourant du cancer ou d'un autre maladie, vous savez que ces moments sont les plus précieux. | Open Subtitles | إن كان أحد منكم قضى آخر أيام مع معشوقته التي تموت جراء السرطان أو مرض آخر |
Dans les derniers jours de l'empire romain, santé et puissance, étaient les seules choses que l'empire désirait. | Open Subtitles | في آخر أيام الإمبراطورية الرومانية، حيث كان المال |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarante-sixième session dans le courant de l'après-midi du mardi 15 avril, jour de clôture de la session. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها السادسة والأربعين بحلول بعد ظهر يوم الثلاثاء، 15 نيسان/أبريل، الموافق آخر أيام الدورة. |
Le dernier jour de la session, le Conseil d'administration a tenu sa réunion annuelle avec des représentants des gouvernements donateurs et d'autres gouvernements intéressés. | UN | وفي آخر أيام الدورة عقد مجلس الأمناء اجتماعه السنوي مع ممثلي الحكومات المانحة والحكومات الأخرى المعنية. |
Le dernier jour de l'atelier, le Groupe de travail a formé un petit comité chargé d'étudier comment créer une telle organisation. | UN | وفي آخر أيام حلقة العمل، شكّل الفريق العامل لجنة صغيرة كُلّفت باستكشاف السبل الممكنة لتكوين منظمة من هذا القبيل. |
Nous savons tous que demain est le dernier jour de session de la Première Commission. | UN | وكلنا يعرف أن غداً هو آخر أيام دورة اللجنة الأولى هذه. |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa dix-huitième session dans la matinée du 24 avril 2009, dernier jour de la session. | UN | من المتوقّع أن تعتمد اللجنة التقرير عن أعمال دورتها الثامنة عشرة في صباح يوم 24 نيسان/أبريل 2009، آخر أيام الدورة. |
Le dernier jour de sa troisième session, le Groupe a constaté qu'il lui fallait encore du temps pour poursuivre la rédaction du projet de texte. | UN | وفي آخر أيام الدورة الثالثة، ارتأى الفريق أنه بحاجة إلى المزيد من الوقت لمواصلة العمل على إخراج مشروع النص. |
Le fait que ce soit le dernier jour de cours ne signifie pas que ça ne peut pas durer pour toujours. | Open Subtitles | لمجرد أنه آخر أيام المدرسة فهذا لا يعني أن ذلك لن يدوم إلى الأبد |
dernier jour DE TOURNAGE DU FILM... BIG BOSS PAK CHONG, THAÏLANDE 1970 | Open Subtitles | آخر أيام تصوير فيلم الرأس الكبيرة في باك تشونج تايلاند 1970 |
En ce dernier jour... je puis dire à quel point j'ai été impressionnée... par l'esprit de bonne volonté qui nous a animés. | Open Subtitles | في آخر أيام مؤتمرنا إسمحوا لي بذكر مدى تأثري بالروح الطيبه التي سادت |
L'histoire du film et des derniers jours dramatiques de Marilyn... semblait perdue. | Open Subtitles | قصة الفيلم و قصة آخر أيام مارلين الحزينة قد بدت أنها اختفت |
Il se souvint de sa mère.. ...et des derniers jours qui avaient précédé sa mort. | Open Subtitles | تذكر والدته في آخر أيام حياتها قبل موتها. |
Pas de paix pour mes derniers jours quand je n'aurai plus de vie à vivre ou plus de bien à faire, mais aujourd'hui. | Open Subtitles | لن أفعل خيراً فى آخر أيام حياتى لأنى ليس لدى بقية فى الحياة لأعيشها ولا جيداً لأفعل لكن اليوم |
Il est dit qu'aux derniers jours de la Terre, chacun faisait des cauchemars. | Open Subtitles | إنه قيل أن آخر أيام كوكب الأرض الجميع يحصلون على أحلام سيئة |
Vous venez d'assister aux derniers jours d'Adolf Hitler et des gens avec qui il a vécu et travaillé dans le bunker de Berlin. | Open Subtitles | لقد شهدنا للتو آخر أيام أدولف هتلر و قابلنا الأشخاص الذين عملو و عاشو معه في المخبأ. |
C'était les derniers jours de la guerre. mais il est arrivé quelque chose. | Open Subtitles | في آخر أيام الحرب هذا الغواصة كان يفترض بها أن تحط في "الأرجنتين"، |
La Commission devrait adopter le rapport sur les travaux de sa quarante-septième session dans le courant de l'après-midi du vendredi 19 mars, jour de clôture de la session. | UN | يتوقع أن تعتمد اللجنة تقريرها عن دورتها السابعة والأربعين اعتبارا من بعد ظهر يوم الجمعة 19 آذار/مارس، وهو آخر أيام الدورة. |