D'après les dernières données fournies par le Secrétariat du Département du Personnel du Ministère des relations extérieures, le service extérieur comprend 100 femmes, exerçant les fonctions suivantes : | UN | تشير آخر البيانات الواردة من أمانة إدارة شؤون الموظفين بوزارة العلاقات الخارجية إلى وجود 100 امرأة في السلك الأجنبي. |
Lorsque des données n'étaient pas disponibles, le secrétariat a fondé l'analyse sur les dernières données communiquées. | UN | ولأغراض التحليل، فإن الأمانة نقلت آخر البيانات المبلغ عنها كلما كانت البيانات غير متاحة. |
L'enquête démographique intercensitaire de 2006 fournit les dernières données sur la distance parcourue pour atteindre les sources d'eau. | UN | ويقدِّم الاستقصاء الديمغرافي بين التعدادين لعام 2006 آخر البيانات بشأن المسافة إلى مصادر المياه. |
Les données les plus récentes manquent également pour le Viet Nam, mais la culture y a été réduite à un minimum ces dernières années. | UN | ولم تتوفر بعد آخر البيانات من فييت نام أيضا، ولكن المساحات المزورعة هناك انخفضت الى النصف في السنوات الأخيرة. |
Les données les plus récentes montrent qu'en 2009, l'empreinte du système des Nations Unies s'élevait à 1,7 million de tonnes d'équivalent dioxyde de carbone. | UN | وتوضِّح آخر البيانات أن منظومة الأمم المتحدة كانت في سنة 2009 مسؤولة عما يكافئ 1.7 مليون طن من غاز ثاني أكسيد الكربون. |
Telles sont les dernières données dont nous disposons à ce jour. | UN | وهذه هي آخر البيانات المستقاة حتى هذه اللحظة. |
Nous avons certes fait des progrès, mais, d'après les dernières données, il faut faire beaucoup plus. | UN | ولقد أحرزنا بعض التقدم، لكن آخر البيانات تظهر أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
Au début de la session, des statistiques supplémentaires seront communiquées aux participants dans un bulletin trimestriel contenant les dernières données reçues des gouvernements et des milieux industriels. | UN | وعند افتتاح الدورة ستتاح إحصاءات تكميلية في شكل نشرة فصلية تتضمن آخر البيانات الواردة من الحكومات والصناعة ﻹعطاء صورة مستوفاة للحالة قبل بدء المناقشة. |
Selon les dernières données disponibles, publiées par le Haut Comité de la santé publique, les cancers représentent la deuxième cause de mortalité en France derrière les affections cardio-vasculaires et la première cause de mortalité prématurée avant 65 ans. | UN | واستنادا إلى آخر البيانات المتاحة، التي نشرتها اللجنة العليا للصحة العامة، يمثل السرطان السبب الثاني للوفيات في فرنسا بعد أمراض القلب والسبب اﻷول للوفيات المبكرة قبل بلوغ ٦٥ عاما. |
Des statistiques supplémentaires pour l'année en cours ainsi que des estimations pour 1995 et 1996, correspondant aux dernières données fournies par les gouvernements et l'industrie, seront également communiquées aux participants. | UN | كما ستتاح للمشتركين تكملة لاحصاءات السنة حتى اﻵن وتقديرات لعامي ٥٩٩١ و٦٩٩١، وتورد آخر البيانات الواردة من الحكومات والصناعة. |
Tout cela a fait baisser le taux de fécondité de 6,2 en 2004 à 5,2 en 2008. Le Comité n'a pas pu obtenir les dernières données relatives aux services de soins de santé procréative, l'enquête de 2011 sur la santé familiale ayant dû être reportée à cause de la situation. | UN | ولم تستطع اللجنة الحصول على آخر البيانات الخاصة بخدمات الصحة الإنجابية نظرا لتأخر تنفيذ مسح صحة الأسرة في عام ٢٠١١ بسبب الأحداث التي مرت بها البلاد ومن المتوقع البدء بتنفيذه مطلع عام ٢٠١٣. |
Les analyses proposées dans toutes les sous-sections sont fondées sur les dernières données disponibles pour un certain nombre d'indicateurs. | UN | 13- وفي جميع أجزاء هذا الفرع، يستند التحليل إلى آخر البيانات المتاحة عن مجموعة من المؤشرات. |
Note: Les lacunes dues à une notification incomplète par certaines Parties visées à l'annexe I ont été comblées par simple interpolation ou à l'aide des dernières données disponibles. | UN | ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ المنقوص من بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة. |
b D'après les dernières données disponibles en septembre 2003. | UN | (ب) استنادا إلى آخر البيانات المتاحة في أيلول/سبتمبر 2003. |
Note: Les lacunes dues au fait que certaines Parties visées à l'annexe I n'ont pas communiqué toutes les informations voulues ont été comblées par simple interpolation ou au moyen des dernières données disponibles. | UN | ملاحظة: تم سد الفجوات الناتجة عن الإبلاغ غير الكامل من قبل بعض الأطراف المدرجة في المرفق الأول وذلك باللجوء إلى التقدير الاستقرائي البسيط أو آخر البيانات المتاحة. |
Toutefois, compte tenu des données les plus récentes sur le nombre des participants à la Caisse, il faudrait revoir ce pourcentage - établi d'après le nombre de participants - et le porter à 65 %. | UN | بيد أنه يتعين زيادة النسبة المئوية المذكورة آنفا إلى 65 في المائة، وذلك استنادا إلى آخر البيانات المتاحة عن عدد المشاركين في الصندوق والتي يتم على أساسها تحديد النسبة المئوية. |
L'actualisation annuelle permettrait de procéder à une meilleure approximation de la capacité de paiement des États Membres, le barème étant basé chaque année sur les données les plus récentes disponibles. | UN | المزايا المساوي تقدير أفضل للقدرات الراهنة للدول الأعضاء على الدفع، إذ سيستند جدول كل سنة إلى آخر البيانات المتاحة |
Les données les plus récentes de la Division de statistique de l'ONU remontent à 2000. | UN | وتتعلق آخر البيانات بشأن نسب الوفيات النفاسية المتاحة لدى الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة بعام 2000. |
Il ressortait des données actualisées que l'Éthiopie avait bien progressé sur la voie de la réalisation de certains des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأشارت آخر البيانات إلى أن إثيوبيا أحرزت تقدما كبيرا في تحقيق بعض الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les plus récentes données sur la morbidité à Masingbi et dans le district de Kono montrent que l'épidémie de rougeole qui sévissait dans la région est maintenant jugulée grâce à la campagne de vaccination menée par le Ministère de la santé et l'UNICEF. | UN | وكشفت آخر البيانات الواردة من ماسينغبي ومقاطعة كونو عن الوضع الصحي أنه تم السيطرة على الحصبة التي كانت سائدة في المنطقة، وذلك نتيجة حملات التطعيم التي قامت بها وزارة الصحة واليونيسيف. |
Selon les chiffres les plus récents, 34 284 militaires au total ont remis leurs armes. | UN | وتُظهر آخر البيانات أن مجموع الأفراد العسكريين الذين سلموا أسلحتهم قد بلغ 284 34 شخصا. |