Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
Il a également adopté une déclaration sur l'Afrique et une autre sur les droits de l'homme du peuple kurde. | UN | كما اعتمدت اللجنة بياناً بشأن أفريقيا وبياناً آخر بشأن حقوق الإنسان للشعب الكردي. |
À cette occasion, le Conseil a adopté deux résolutions, l'une sur le terrorisme et l'autre sur la prévention des conflits, en particulier en Afrique. | UN | فقد اعتمد المجلس في مؤتمر القمة قرارا بشأن الإرهاب وقرارا آخر بشأن منع الصراعات، ولا سيما في أفريقيا. |
Le Président intervient à nouveau sur la procédure. | UN | وأدلى الرئيس ببيان آخر بشأن اﻹجراء. |
Le 29 août 2003, la police a demandé au Service danois de l'immigration de se prononcer à nouveau sur l'opportunité d'expulser l'auteur. | UN | وفي 29 آب/أغسطس 2003، طلبت الشرطة من دائرة الهجرة الدانمركية تقديم رأي آخر بشأن اعتزام طرد صاحب البلاغ. |
Dans l'intervalle, à la suite d'une deuxième demande reçue en septembre 1993, le siège du HCR avait passé une seconde commande de 0,6 million de litres de Lysol, à usage domestique, à écouler dans des bouteilles d'un litre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قام مقر المفوضية، على أساس طلب آخر ورد من مكتب رئيس البعثة في أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، بتقديم طلب آخر بشأن ٠,٦ مليون لتر من المادة المطهرة ذاتها على أن تعبأ في زجاجات سعة الواحدة منها لتر واحد لتوزيعها ﻷغراض الاستعمال المنزلي. |
171. Ayant adopté la décision précitée, le Conseil n'a pas pris d'autres dispositions se rapportant à la résolution 34/1 de la Commission du développement social. | UN | ١٧١ - وفي ضوء اعتماد مشروع المقرر، لم يتخذ المجلس أي إجراء آخر بشأن قرار اللجنة ٣٤/١. |
Sans mettre personne d'autre au courant. | Open Subtitles | و لا نريد أن يعرف أحد آخر بشأن هذه الخطة |
A cette fin, les Parties se consulteront de temps à autre sur l'efficacité des mesures qu'elles auront entreprises. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتشاور اﻷطراف من حين إلى آخر بشأن فعالية التدابير التي يتخذها الطرف اﻵخر. |
La Chambre des députés examine actuellement un projet de loi sur la protection des journalistes et un autre sur la liberté de circulation de l'information. | UN | وينظر مجلس النواب حالياً مشروع قانون لحماية الصحفيين، فضلاً عن مشروع قانون آخر بشأن حرية تدفق المعلومات. |
Elles incluent une décision sur la Conférence d'annonce des contributions et une autre sur l'organisation d'une Journée mondiale des réfugiés, approuvée par l'Assemblée générale à New York et mise en oeuvre au cours de l'année. | UN | وكان من بينها مقرر بشأن مؤتمر إعلان التبرعات ومقرر آخر بشأن اليوم العالمي للاجئين وقد وافقت الجمعية العامة في نيويورك عليهما بعد ذلك وتم تنفيذهما في مجرى العام. |
Les réponses ont permis de noter un certain nombre de progrès dans le domaine des droits de l'homme, notamment la diminution des mesures disciplinaires, l'adoption d'une loi sur la promotion de la femme et d'une autre sur la lutte contre la violence domestique. | UN | وقالت إن ردوده أتاحت ملاحظة بعض جوانب التقدم في ميدان حقوق الإنسان، لا سيما انخفاض التدابير التأديبية، واعتماد قانون بشأن النهوض بالمرأة وقانون آخر بشأن مكافحة العنف المنزلي. |
Elles incluent une décision sur la Conférence d'annonce des contributions et une autre sur l'organisation d'une Journée mondiale des réfugiés, approuvée par l'Assemblée générale à New York et mise en oeuvre au cours de l'année. | UN | وكان من بينها مقرر بشأن مؤتمر إعلان التبرعات ومقرر آخر بشأن اليوم العالمي للاجئين وقد وافقت الجمعية العامة في نيويورك عليهما بعد ذلك وتم تنفيذهما في مجرى العام. |
Le Bureau du Procureur général a présenté un projet de loi d'aide aux victimes de crimes sexuels et un autre sur l'élimination de la traite d'êtres humains et la fourniture d'une aide aux victimes, qui est actuellement examiné par le Congrès. | UN | وقد قدم المدعي العام الاتحادي مشروع قانون بشأن ضحايا الجرائم الجنسية ومشروع قانون آخر بشأن قمع الاتجار بالبشر وتقديم مساعدة إلى ضحاياه ينظر فيه الكونغرس الآن. |
En outre, deux projets de politique (l'un sur la mobilité du personnel et l'autre sur l'emploi des personnes handicapées) seront bientôt prêts et publiés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجرى استكمال مشروع السياسة المتعلقة بتنقل الموظفين ومشروع سياسة آخر بشأن توظيف الأشخاص ذوي الإعاقة وسيتم استكمالها وإصدارهما في غضون وقت قريب. |
Au cours du mois d'octobre 2009, le Conseil de sécurité a tenu 16 séances, dont 15 séances publiques, notamment un débat public sur les femmes, la paix et la sécurité et un autre sur la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne. | UN | وخلال تشرين الأول/أكتوبر 2009، عقد مجلس الأمن 16 جلسة، منها 15 جلسة علنية، بما في ذلك نقاش مفتوح بشأن المرأة والسلام والأمن ونقاش آخر بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
8. Décide également que les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies prendront uniquement en charge les frais de voyage associés aux congés de détente jusqu'à ce qu'elle se prononce à nouveau sur la question à sa soixante-septième session ; | UN | 8 - تقرر أيضا ألا تغطي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة إلا تكاليف السفر المتكبدة في إطار الراحة والاستجمام، إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا آخر بشأن هذه المسألة في دورتها السابعة والستين؛ |
Dans sa résolution 65/248, l'Assemblée générale a décidé que les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies prendraient uniquement en charge les frais de voyage associés aux congés de détente jusqu'à ce qu'elle se prononce à nouveau sur la question à sa soixante-septième session. | UN | 208 - وقررت الجمعية العامة في قرارها 65/248 ألا تغطي المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة إلا تكاليف السفر المتكبدة في إطار الراحة والاستجمام، إلى أن تتخذ الجمعية قرارا آخر بشأن هذه المسألة في دورتها السابعة والستين. |
4. Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts et son dialogue, en établissant tous les contacts voulus, et de faire rapport à nouveau sur la réaction de la RPDC à la résolution du 25 février lors d'une réunion du Conseil qui doit avoir lieu le 31 mars 1993. | UN | ٤ - ويرجو من المدير العام أن يواصل جهوده وحواره مجريا جميع ما يلزم من اتصالات، وأن يقدم تقريرا آخر بشأن استجابة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية للقرار الصادر في ٢٥ شباط/فبراير إلى اجتماع يعقده المجلس في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣. |
Dans l'intervalle, à la suite d'une deuxième demande reçue en septembre 1993, le siège du HCR avait passé une seconde commande de 0,6 million de litres de Lysol, à usage domestique, à écouler dans des bouteilles d'un litre. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قام مقر المفوضية، على أساس طلب آخر ورد من مكتب رئيس البعثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، بتقديم طلب آخر بشأن ٠,٦ مليون لتر من المادة المطهرة ذاتها على أن تعبأ في زجاجات سعة الواحدة منها لتر واحد لتوزيعها ﻷغراض الاستعمال المحلي. |
180. Ayant adopté la décision précitée, le Conseil n'a pas pris d'autres dispositions se rapportant à la résolution 34/1 de la Commission du développement social. | UN | ١٨٠ - وفي ضوء اعتماد مشروع المقرر، لم يتخذ المجلس أي إجراء آخر بشأن قرار اللجنة ٣٤/١. |
En tant qu'État respectueux du droit, l'Éthiopie n'a d'autre objectif que la légitime défense et la protection de son intégrité et de sa souveraineté territoriale. | UN | وباعتبار إثيوبيا دولة تحترم القانون، ليس لديها أي جدول أعمال آخر بشأن هذه اﻷزمة سوى الدفاع عن النفس وحماية سلامتها اﻹقليمية وسيادتها والدفاع عنهما. |