ويكيبيديا

    "آخر تطورات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • évolution récente
        
    • l'évolution
        
    • derniers développements
        
    • évolution de
        
    • récente évolution
        
    • faits nouveaux relatifs
        
    • point sur
        
    • dernier état
        
    II. évolution récente de la situation économique et sociale des pays en développement sans littoral UN ثانيا - آخر تطورات الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية غير الساحلية
    C'est pourquoi nous pensons qu'une conférence avec une participation aussi large que possible serait l'instance appropriée pour examiner d'autres initiatives visant à diversifier et à renforcer la coopération internationale, compte tenu de l'évolution récente dans ce domaine. UN ولهذا السبب نرى أن مؤتمرا يحظى بأوسع اشتراك ممكن سيكون هو المحفل المناسب للنظر في المبادرات المستقبلة مع مراعاة آخر تطورات اﻷحداث.
    Le Secrétaire général adjoint a informé les membres du Conseil de l'évolution toute récente des hostilités. UN وقدم وكيل الأمين العام إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن آخر تطورات القتال.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, Amos Namanga Ngongi, a fait aux membres du Conseil de sécurité le point des derniers développements de la situation sur le terrain. UN وعرض الممثل الخاص للأمين العام، آموس نامنغا إنغونجي، على أعضاء مجلس الأمن آخر تطورات الموقف على أرض الواقع.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général en Gui-née-Bissau, Samuel Nana-Sinkam, qui les a informés de l'évolution de la situation dans le pays. UN أدلى السيد صمويل نانا سينكام، ممثل الأمين العام لغينيا - بيساو بإحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن، حيث أطلعهم على آخر تطورات الحالة الراهنة في البلد.
    Lors des consultations plénières du 19 janvier 1999, le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix a informé les membres du Conseil de la récente évolution de la situation en Haïti, en particulier la crise politique dans le pays. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الحالة في هايتي وبخاصة اﻷزمة السياسية في البلد.
    Eu égard à la responsabilité directe qui vous incombe de faire appliquer le Mémorandum d'accord signé par l'Iraq et l'Organisation des Nations Unies et au rôle important que vous jouez en la matière, je tiens à continuer de vous informer régulièrement des faits nouveaux relatifs à l'application dudit mémorandum et à la manière de procéder du Comité 661 à cet égard. UN نظرا لدوركم المهم ومسؤوليتكم المباشرة عن تنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين العراق واﻷمم المتحدة، فقد حرصت على مواصلة اطلاعكم، بين فترة وأخرى، على آخر تطورات سير تنفيذ المذكرة، وأسلوب عمل لجنة ٦٦١ المتعلق بهذا التنفيذ.
    M. Kadoumi, représentant la Palestine, a donné des informations sur l'évolution récente du processus de paix, notamment les efforts entrepris et les obstacles rencontrés depuis la réunion tenue à Charm al-Cheikh en vue de relancer le processus de paix. UN وقدم السيد قدومي، ممثلا لفلسطين، تقريرا عن آخر تطورات عملية السلام، بما في ذلك الجهود المبذولة والعراقيل القائمة منذ الاجتماع الذي عقد في شرم الشيخ بغية إحياء عملية السلام.
    Dans ce contexte, il y est particulièrement tenu compte de l'évolution récente des technologies de l'information, en particulier du développement spectaculaire d'Internet, ainsi que des nouveaux outils électroniques qui peuvent être utilisés par les pôles commerciaux. UN وفي هذا السياق، تراعي الاستراتيجية بوجه خاص آخر تطورات تكنولوجيا المعلومات، لا سيما التطور الهائل الذي أحرزته الإنترنت، وظهور أدوات إلكترونية جديدة يمكن أن تستخدمها النقاط التجارية.
    La CEE a mis en place un " système d'information rapide " destiné à rassembler des données et des informations sur les flux des réfugiés, de demandeurs d'asile et de migrants, ainsi que sur l'évolution récente des politiques et les grandes réunions organisées récemment. UN وقامت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بتنفيذ " نظام سريع للمعلومات " الغاية منه جمع البيانات والمعلومات عن تدفقات اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين، وكذلك عن آخر تطورات السياسات والاجتماعات الرئيسية.
    Ils ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, qui a également présenté le rapport du Secrétaire général, sur l'évolution récente de la situation dans la zone d'opérations de la MONUG, en particulier la situation en matière de sécurité et la situation politique. UN واستمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي عرض أيضا تقرير الأمين العام عن آخر تطورات الحالة في منطقة عمليات بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، وبخاصة الحالة الأمنية والسياسية.
    Le 23 mars, M. Kieran Prendergast a informé les membres du Conseil de l’évolution de la situation en Somalie. UN في ٢٣ آذار/ مارس، قدم السيد كيران برندرغاست إحاطة إعلامية ﻷعضاء المجلس بشأن آخر تطورات الوضع في الصومال.
    7. Mesures à prendre: La Conférence sera mise au courant des derniers développements des discussions sur la question. UN 7- الإجراء: سيستمع المؤتمر إلى آخر تطورات المناقشات في هذا الشأن.
    1. Prend note des communications de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et de la Commission de l'UA sur les derniers développements de la situation au Niger; UN 1 - يحيط علما بالإحاطتين المقدمتين من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي بشأن آخر تطورات الحالة في النيجر؛
    Les derniers développements de la situation au Timor-Leste, tels qu'ils viennent de nous être présentés, appellent de notre part quelques observations sur le processus politique, l'état de la sécurité et l'action de la Mission intégrée des Nations Unies au Timor-Leste (MINUT). UN إن آخر تطورات الحالة في تيمور - ليشتي، التي استمعنا إلى استعراضها للتو، تستحضر بعض الملاحظات عن العملية السياسية، والحالة الأمنية، فضلا عن أعمال بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي.
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général en Guinée-Bissau, Samuel Nana-Sinkam, qui les a informés de l'évolution de la situation dans le pays. UN أدلى السيد صمويل نانا سينكام، ممثل الأمين العام لغينيا - بيساو بإحاطة إلى أعضاء مجلس الأمن، حيث أطلعهم على آخر تطورات الحالة الراهنة في البلد.
    Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo sur l'évolution de la situation, en particulier sur les activités de la MONUC. UN واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام لشؤون جمهورية الكونغو الديمقراطية عن آخر تطورات الموقف هناك وعن أنشطة البعثة بوجه خاص.
    Lors des consultations plénières du 3 février 1999, les membres du Conseil ont été informés par le Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix de la récente évolution de la situation en Haïti, en particulier la récente crise institutionnelle dans le pays. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي عقدها مجلس اﻷمن بكامل هيئته في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٩ استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام عن آخر تطورات الحالة في هايتي وبخاصة اﻷزمة المؤسسية اﻷخيرة في البلد.
    8. Sait gré à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture de s'efforcer à maintenir le dispositif de communication et d'information mis en place pendant l'Année internationale pour offrir une actualisation instantanée des faits nouveaux relatifs à la célébration de la Décennie ; UN 8 - ترحب بالجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمواصلة العمل بترتيبات الاتصال والتواصل الشبكي التي وضعت خلال السنة الدولية من أجل نشر آخر تطورات الاحتفال بالعقد فور حدوثها؛
    Elle a fait le point sur l'aide humanitaire du FNUAP dans la région, notant qu'avec des partenaires, il fournissait des articles de santé génésique pour protéger la santé des femmes et des filles, y compris enceintes. UN وأطلعت المجلس التنفيذي على آخر تطورات استجابة الصندوق الإنسانية للأزمة، منوِّهة بأن الصندوق كان يعمل مع الشركاء لتقديم إمدادات الصحة الإنجابية من أجل حماية صحة النساء والفتيات، بمن فيهن الحوامل.
    Ils ont en outre entendu un exposé du Représentant spécial du Secrétaire général en Angola qui a précisé le dernier état de la situation dans le pays. UN كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من ممثل اﻷمين العام في أنغولا بشأن آخر تطورات الحالة في أنغولا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد