ويكيبيديا

    "آخر تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dernière évaluation
        
    • précédente évaluation
        
    • plus récente évaluation
        
    • l'évaluation la plus récente
        
    • l'évaluation précédente
        
    Il n'y a pas eu de changements notables dans l'état global des stocks et des captures depuis la dernière évaluation faite en 2005. UN ولم تطرأ تغيرات كبيرة على الحالة العامة للأرصدة وكميات المصيد منذ آخر تقييم أُجري في عام 2005.
    Le Comité a également constaté que la dernière évaluation des risques datait de 2005. UN ولاحظ المجلس أيضا أن آخر تقييم لمخاطر المعلومات أجري في عام 2005.
    Ses produits représentent la dernière évaluation des zones montagneuses de l'Europe. UN وتمثل نتائجه آخر تقييم للمناطق الجبلية في أوروبا.
    La dernière évaluation en date, arrêtée au 31 décembre 2007, a confirmé que la Caisse enregistrait un excédent actuariel pour la sixième année consécutive. UN وتأكد من آخر تقييم أجري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 أن الصندوق سجل فائضا اكتواريا للمرة السادسة على التوالي.
    Le dossier de travail de ton père, y compris les résultats de sa dernière évaluation. Open Subtitles سجل توظيف والدك، بما في ذلك نتائج آخر تقييم له.
    Ils ont néanmoins proposé que le Comité d'actuaires présente, pour examen et approbation par le Comité permanent l'année prochaine, une table de mortalité unisexe mise à jour aux fins de la conversion, reprenant les hypothèses de longévité utilisées lors de la dernière évaluation actuarielle. UN بيد أنهم اقترحوا أن تطرح لجنة الاكتواريين على نظر اللجنة الدائمة في السنة المقبلة، لموافقتها، جدولا مستكملا موحدا للجنسين ﻷغراض الاستبدال، يعكس افتراضات طول العمر المستخدمة في آخر تقييم تم اجراؤه.
    Selon la dernière évaluation actuarielle, les comptes de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies sont largement excédentaires. UN 6 - وقد أشار آخر تقييم اكتواري إلى فائض ضخم في حسابات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    La dernière évaluation annuelle des résultats des mesures prises montre que des progrès importants ont été faits dans la coopération entre les deux partenaires en faveur des droits de l’homme et du développement durable. UN ويبيﱢن آخر تقييم سنوي لتنفيذها أنه تم إحراز تقدم هام من جانب كلا الشريكين في جهودهما التعاونية المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان والتنمية المستدامة.
    Deux années se sont écoulées depuis la dernière évaluation de la contribution du PNUD à la réduction de la pauvreté, mais rien n'a été fait pour assurer le respect des recommandations. UN وأوعز إلى أن عامين انقضيا حتى الآن منذ آخر تقييم لمساهمة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في القضاء على الفقر، ولم يُفعل مع ذلك أي شيء لضمان الامتثال للتوصيات.
    11.14 La dernière évaluation actuarielle a été arrêtée au 31 décembre 2011. UN 11-14 وقد أجري آخر تقييم أكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    La dernière évaluation actuarielle de la Caisse a été arrêtée au 31 décembre 2011. UN وأُجري آخر تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Pour ce qui est des futurs sous-marins, selon sa toute dernière évaluation, le Royaume-Uni pourra satisfaire à cette condition avec 12 et non pas 16 tubes lance-missiles comme dans ses sous-marins actuels. UN وفيما يتعلق بالغواصات في ترسانة أسلحتنا في المستقبل، يشير آخر تقييم أجريناه إلى أنه بإمكاننا استيفاء هذا الشرط بمنظومات تضم 12 ماسورة لإطلاق القذائف عِوض 16 ماسورة التي تشتمل عليها غواصاتنا الحالية.
    S'agissant de la recommandation du Comité concernant les cotisations et prestations des membres futurs, le rapport de l'Actuaire-conseil portant sur la dernière évaluation actuarielle fournissait justement des informations à ce sujet. UN وفيما يتعلق بتوصية المجلس المتصلة باشتراكات واستحقاقات الأعضاء في المستقبل، فإن تقرير الاستشاري الاكتواري عن آخر تقييم اكتواري تضمن هذه المعلومات على وجه التحديد.
    Sur la base des résultats de la dernière évaluation actuarielle, le Comité d'actuaires et l'Actuaire-conseil de la Caisse ont été d'avis que le taux de cotisation actuel de 23,7 % suffisait pour permettre à la Caisse de faire face à ses obligations. UN واستنادا إلى نتائج آخر تقييم اكتواري، ارتأت لجنة الاكتواريين و الخبير الاكتواري الاستشاري للصندوق أن معدل الاشتراك الحالي البالغ 23.7 في المائة كاف لتغطية احتياجات الاستحقاقات في إطار الخطة.
    Cependant le rapport antidate des événements importants survenus récemment concernant la coopération de la Croatie avec le Tribunal, notamment la toute dernière évaluation cruciale du Procureur principal. UN ولكن التقرير يسبق في تاريخه حصول أحداث هامة متعلقة بتعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية، بما في ذلك إجراء آخر تقييم لرئيس الادعاء العام.
    Ayant examiné les résultats de la dernière évaluation actuarielle, qui pour la cinquième fois consécutive faisaient apparaître un excédent, égal en l'occurrence à 1,29 % de la rémunération considérée aux fins de la pension, et ayant aussi examiné le dernier rapport du Comité d'actuaires, il a décidé : UN وبعد مراعاة نتائج آخر تقييم اكتواري للصندوق الذي أظهر وجود فائض لخامس مرة على التوالي يصل إلى 1.29 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي، والتقرير الأخير للجنة الاكتواريين، قرر المجلس أن:
    D'après la dernière évaluation actuarielle, réalisée en 2005, la valeur actuarielle de l'actif était suffisante pour couvrir les obligations contractées au titre des prestations. UN 21 - وقرر آخر تقييم اكتواري أجري في عام 2005 أن الأصول الاكتوارية للصندوق تغطي على نحو كاف القيمة الاكتوارية للاستحقاقات المتراكمة.
    Dans ma précédente évaluation technique, datée du 20 décembre 2005, je notais que l'application des Normes n'avait progressé que très lentement. UN 1 - أشرت في آخر تقييم فني لي/ مؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، إلى أن وتيرة تنفيذ المعايير أصبحت أبطأ.
    La plus récente évaluation actuarielle de la Caisse a été arrêtée au 31 décembre 2011. UN وأُجري آخر تقييم اكتواري لصندوق المعاشات التقاعدية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Or, le Secrétaire général a estimé, d'après l'évaluation la plus récente des conditions de sécurité, que l'utilisation de véhicules blindés au Ghana et en Guinée ne s'imposait plus; en revanche, elle s'imposait toujours au Libéria et en Sierra Leone. UN بيد أن آخر تقييم للحالة الأمنية، وفقا لما ذكره الأمين العام، أصبح لا يستدعي استخدام مركبات مدرعة في غانا وغينيا، وإن كان لا يزال يستلزم استخدام مركبات من هذا النوع في سيراليون وليبريا.
    Plusieurs membres ont fait allusion au fait que la rémunération des nouveaux participants était inférieure aux prévisions et se sont demandé quelles en avaient été les répercussions sur les résultats de l'évaluation précédente et sur ceux de l'évaluation considérée. UN وأشار العديد من اﻷعضاء إلى مرتبات المشتركين الجدد اﻷقل من المتوقع، وأثر ذلك على كل من نتائج التقييم السابق ونتائج آخر تقييم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد