ويكيبيديا

    "آخر رسالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dernière lettre
        
    • dernière communication
        
    • dernier message
        
    • dernière est
        
    • la dernière
        
    • Le dernier
        
    • Son dernier SMS
        
    Nous déplorons que dans sa dernière lettre, la partie azerbaïdjanaise ait outrepassé les limites mêmes de sa propre indécence et de ses falsifications si caractéristiques de son attitude. UN ومن دواعي أسفنا أن الجانب الأذربيجاني تجاوز في آخر رسالة له حتى حدود عدم اللياقة والتلفيقات التي تميّز سلوكه.
    Le Comité fait observer à cet égard que bien que la fille ait atteint l'âge de 15 ans à la date de la dernière lettre de l'auteur, rien n'indique qu'elle souscrit à l'affirmation selon laquelle ses droits ont été violés. UN وتلاحظ اللجنة بهذا الخصوص, أنه على الرغم من بلوغ الابنة الخامسة عشرة من العمر وقت ورود آخر رسالة من صاحب البلاغ, فليس ثمة ما يشير إلى تأييد الابنة لأي استنتاج بأن حقوقها قد انتُهِكَت.
    488. La Rapporteuse spéciale regrette que depuis la dernière communication datée du 16 décembre, aucune nouvelle information n'a été portée à son attention. UN 488- تأسف المقررة الخاصة لعدم تلقيها أية معلومات إضافية منذ آخر رسالة وجهتها ومؤرخة في 16 كانون الأول/ديسمبر.
    Le Bureau du Procureur attend une réponse à la dernière communication qu'il a faite au Gouvernement du Kenya au sujet de sa demande de précisions sur les déplacements de Félicien Kabuga qui, selon le Gouvernement, aurait quitté le Kenya. UN 54 - وينتظر مكتب المدعي العام ردا على آخر رسالة وجهها إلى حكومة كينيا بشأن طلبه الحصول على مزيد من المعلومات عن تحركات فيليسيان كابوغا، الذي تدعي الحكومة أنه قد غادر كينيا.
    Le dernier message d'Owen a été envoyé le jour avant la disparition de Zoey. Open Subtitles آخر رسالة قام أوين بأرسالها لها كانت قبل يوم من أختفائها
    Sources : Lettres du Gouvernement dont la dernière est datée du 27 avril 1987 (reproduite dans le document E/CN.4/Sub.2/1987/18). UN المصادر: رسائل من الحكومة، آخر رسالة منها مؤرخة ٧٢ نيسان/أبريل ٧٨٩١ )مستنسخة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1987/18(.
    Cette lettre type a été la dernière reçue dans le contexte de l'application de la décision de la Cour constitutionnelle. UN وكانت الرسالة النمطية هي آخر رسالة تلقوها في إطار تنفيذ حكم المحكمة الدستورية.
    Le Comité fait observer à cet égard que bien que la fille ait atteint l'âge de 15 ans à la date de la dernière lettre de l'auteur, rien n'indique qu'elle souscrit à l'affirmation selon laquelle ses droits ont été violés. UN وتلاحظ اللجنة بهذا الخصوص، أنه على الرغم من بلوغ الابنة الخامسة عشرة من العمر وقت ورود آخر رسالة من صاحب البلاغ، فليس ثمة ما يشير إلى تأييد الابنة لأي استنتاج بأن حقوقها قد انتُهِكَت.
    Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction, invitation adressée en 2004, dernière lettre demandant de préciser les dates adressée en septembre 2006 UN حرية الدين، وجهت الدعوة عام 2004، وبعثت آخر رسالة بطلب تحديد مواعيد في أيلول/سبتمبر 2006
    À ce propos, j'ai le grand regret de vous informer que, depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins sept autres Palestiniens. UN ومن دواعي أسفي، في هذا السياق، أن أخبركم أنه منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، ولم يمر عليها أكثر من يومين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي سبعة فلسطينيين.
    Durant les seuls trois jours qui se sont écoulés depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation ont tué des dizaines de Palestiniens, dont un jeune garçon a été tué devant son domicile et un sourd-muet qui a été tué alors qu'il se tenait sur son balcon. UN وفي الفترة التي انقضت منذ آخر رسالة وجهتها إليكم، والتي لا تتعدى ثلاثة أيام، قامت قوات الاحتلال بقتل عشرات من الفلسطينيين، ومنهم صبي قتل أمام منزله وشخص أصم وأبكم قتل أثناء وقوفه في شرفة منزله.
    Dans les seules deux journées écoulées depuis la dernière lettre que je vous ai adressée, les forces d'occupation ont tué au moins trois autres Palestiniens et blessé des dizaines d'autres Palestiniens innocents. UN وخلال فترة يومين فقط منذ أن بعثت إليكم آخر رسالة لي، قتلت قوات الاحتلال ثلاثة فلسطينيين آخرين على الأقل، وأصابت أعدادا كبيرة غيرهم من الفلسطينيين الأبرياء بجراح.
    Il a seulement fait valoir son statut de < < membre fondateur > > du mouvement, dans sa dernière lettre au Comité, sans apporter de justification ou de preuve de ce statut, qu'il n'a d'ailleurs jamais invoqué devant les autorités suisses. UN فهو لم يذكر وضعه ﮐ " عضو مؤسس " إلا في آخر رسالة بعث بها إلى اللجنة دون أن يبرر أو يقدم ما يثبت وضعه ذاك ودون أن يكون قد ذكر ذلك من قبل أمام السلطات الوطنية.
    La dernière communication du conseil a été transmise à l'État partie le 2 août 2011. UN أُرسلت آخر رسالة بعثها المحامي إلى الدولة الطرف في 2 آب/أغسطس 2011.
    Le présent Accord entre en vigueur à la date de la dernière communication par laquelle les Parties se sont notifié l'accomplissement des procédures et prescriptions légales internes nécessaires à l'entrée en vigueur. UN يدخل هذا الاتفاق حيز النفاذ في تاريخ آخر رسالة يخطر بها كل طرف الآخر باستيفائه الإجراءات الرسمية والشروط القانونية الداخلية لبدء النفاذ.
    La dernière communication du conseil a été transmise à l'État partie le 2 août 2011. UN أُرسلت آخر رسالة بعثها المحامي إلى الدولة الطرف في 2 آب/أغسطس 2011.
    Le dernier message radio envoyé par l'équipage a débuté à 13 h 19 mn 55 s et s'est terminé à 13 h 19 mn 59 s. UN وقد بدأت آخر رسالة أرسلها الطاقم باللاسلكي عند الساعة 13:19:56، وانتهت عند الساعة 13:19:59.
    C'est le dernier message avant un bout de temps. Open Subtitles هذه آخر رسالة من الدائره الرئيسه 1 لفتره.
    Sources : Lettres du gouvernement dont la dernière est datée du 27 avril 1987 (reproduite dans le document E/CN.4/Sub.2/1987/18.) UN المصادر: رسائل من الحكومة، آخر رسالة منها مؤرخة في ٧٢ نيسان/أبريل ٧٨٩١ )مستنسخة في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/1987/18(.
    Sources : Notifications du Gouvernement au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies (la dernière est datée du 8 février 1995); lettres adressées par le Gouvernement au Centre pour les droits de l'homme (la dernière est datée du 18 août 1993). UN المصادر: إخطارات من الحكومة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )آخرها مؤرخ في ٨ شباط/فبراير ٥٩٩١(؛ ورسائل من الحكومة إلى مركز حقوق الانسان )آخر رسالة منها مؤرخة في ٨١ آب/أغسطس ٣٩٩١(.
    la dernière fois que j'ai reçu une lettre manuscrite, c'était quelqu'un qui me disait que je m'étais garée comme une aveugle. Open Subtitles آخر رسالة بخط اليد حصلت عليها كانت من شخص ما يخبرني بأني أركن السيارة كشخص كفيف
    Et c'est la dernière recommandation envoyée avant qu'elle disparaisse. Open Subtitles و هذه آخر رسالة توصية كتبتها قبل أن تختفي
    On a été décodé Le dernier texto qu'elle s'apprêtait à envoyer. Open Subtitles لقد فككنا تشفير آخر رسالة نصية كان سيرسلها هاتفها.
    Son dernier SMS a été à un cybercriminel connu. Open Subtitles آخر رسالة نصيّة لها كانت لمُجرم معلوماتي معروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد