ويكيبيديا

    "آخر على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • supplémentaire de la
        
    • un autre
        
    • une autre
        
    • plus de la
        
    • supplémentaire de l'
        
    • autre sur
        
    • autre à
        
    • 'autres
        
    • d'autre
        
    • supplémentaire des
        
    • tiers à
        
    • nouvelle
        
    • ailleurs sur
        
    • plus sur
        
    La délégation allemande encourage la Commission à prendre cette directive comme exemple supplémentaire de la pratique des États. UN وشجع اللجنة على تطبيق هذا التوجيه كمثال آخر على ممارسة الدول.
    Le garçon marchait avec un autre garçon sur la route qui menait à la tour. UN وكان الصبي يمشي مع صبي آخر على طريق في اتجاه برج المراقبة.
    une autre délégation a fait observer que la résolution ne rendait pas pleinement compte du problème des violations des droits des enfants et devrait être révisée. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    Cela n'est qu'une illustration de plus de la marginalisation des pays africains et des femmes africaines causée par le processus de mondialisation. UN وبهذا المعني فإنها تنهض مثالا آخر على تهميش عملية العولمة للبلدان اﻷفريقية والمرأة اﻷفريقية.
    Pour nous, la participation de ces hôtes de marque est une illustration supplémentaire de l'atmosphère positive qui règne dans le domaine du désarmement. UN وبالنسبة لنا، فإن مشاركة هؤلاء الضيوف المهمـين ما هو إلا مثال آخر على الأجواء الإيجابية السائدة في مجال نزع السلاح.
    Je pense que ce n'est pas fini. Ils vont probablement mettre quelqu'un d'autre sur son dossier. Open Subtitles أنا لا أعتقد أن الأمر انتهى أعتقد بأنهم سيضعون شخص آخر على حسابها
    Toute personne qui en aide une autre à commettre ce délit est punie en tant que complice. UN وأي شخص يساعد شخصا آخر على ارتكاب الجريمة يعاقب بصفته شريكا فيها.
    Cependant, un certain nombre d'autres pays ont aussi été cités comme pays d'origine par au moins un autre pays. UN ومع ذلك، هناك عددً من البلدان الأخرى ذكر بلد بعد آخر على الأقل أنها كانت هي بلدان المنشأ.
    L'inclusion de dispositions relatives à l'action antimines dans les mandats est une manifestation supplémentaire des progrès accomplis. UN كما أن إدراج أحكام تتعلق بإزالة الألغام في ولايات البعثات لهو دليل آخر على ما أحرز من تقدم.
    Il a pris acte du fait que la Haut-Commissaire se rendrait en Mauritanie, ce qui était un signe supplémentaire de la volonté de la Mauritanie de coopérer avec l'ONU. UN وأشارت قطر إلى أن المفوضة السامية ستزور موريتانيا وفي ذلك دليل آخر على تعاون موريتانيا مع الأمم المتحدة.
    Le nombre des pays dont le PIB par habitant est en augmentation fournit une indication supplémentaire de la situation des pays en développement. UN وثمة مؤشر آخر على حالة البلدان النامية وهو عدد الاقتصادات التي ارتفع فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    Cuba considère cet accord comme une démonstration supplémentaire de la souplesse du Comité spécial, et nous espérons que les Puissances administrantes n'en abuseront pas. UN وتفسر كوبا هذا التفاهم بأنه دليل آخر على مرونة اللجنة الخاصة، التي نأمل ألا تسيئ استعمالها الدول القائمة باﻹدارة.
    un autre a souligné la nécessité de fixer des indicateurs réalisables au niveau national. UN وأكّد ممثل آخر على أهمية المؤشرات القابلة للتحقيق على المستوى الوطني.
    Cela est un autre exemple qui montre que la Commission est essentiellement responsable des tergiversations. UN وهذا مثال آخر على أن اللجنة الخاصة تتحمل مسؤولية أساسية في اﻹطالة.
    une autre délégation a fait observer que la résolution ne rendait pas pleinement compte du problème des violations des droits des enfants et devrait être révisée. UN وعقب وفد آخر على ذلك قائلا إن القرار لم يعبر بالكامل عن انتهاك حقوق الطفل، وإنه ينبغي تنقيحه للوفاء بهذا الغرض.
    Toutes ces initiatives témoignent une fois de plus de la volonté politique de Cuba et son ferme attachement à l'élimination totale des armes nucléaires sur toute la planète. UN وتعد هذه الخطوات دليلاً آخر على إرادة كوبا السياسية فضلاً عن التزام بلدنا الأكيد بالقضاء التام على الأسلحة النووية من على سطح الكرة الأرضية.
    Pour les auteurs, c'était une preuve supplémentaire de l'aptitude du bélouga à biotransformer l'isomère en isomère . UN وخلص العلماء إلى أن هذا يشكل دليلاً آخر على قدرة حوت البيلوغا على تحويل الأيزومر غاما بيولوجياً إلى الأيزومر ألفا.
    L'une portait sur l'analyse des très hauts revenus, une autre sur l'évolution des niveaux de vie. UN وركز أحد تلك المنشورات على تحليل أصناف الدخل المرتفع جدا، وركز آخر على تطور مستويات المعيشة.
    Une personne en incitant une autre à faire un faux témoignage n'est pas considérée comme auteur mais comme complice. UN ولا يُعتبر الشخص الذي يحرِّض شخصا آخر على الإدلاء بشهادة زور جانياً وإنما شريكاً.
    Mais comme l'a été l'Angleterre et la plupart des autres pays dans le monde. Open Subtitles ولكن ذلك كان إنجلترا ومعظم كل بلد آخر على هذا الكوكب.
    C'est ça, fais comme le reste du monde et blâme quelqu'un d'autre pour tes problèmes. Open Subtitles ‫نعم، كن كبقية الناس في العالم ‫تلوم شخصا آخر على مشاكلك المملة
    Nous tenons les agissements pakistanais pour une illustration supplémentaire des profondes frustrations du pays. UN ونحن نجد في المحاولات الباكستانية مثالاً آخر على شدة وعمق اﻹحباط الذي يشعرون به.
    Les mesures prises par un État en violation de la résolution 53/4, qui visent à contraindre les ressortissants d’un pays tiers à se conformer à la législation dudit État, nuisent aux intérêts de la communauté internationale dans son ensemble et sont contraires aux principes généralement acceptés du droit international. UN ٤ - إن التدابير التي يتخذها بلد ما انتهاكا ﻷحكام القرار ٥٣/٤، وسعيا إلى إرغام مواطني بلد آخر على الامتثال لتشريعات أجنبية، تمس مصالح المجتمع الدولي ككل وتنتهك مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما.
    J'estime que la déclaration ci-jointe est une nouvelle preuve de l'illégitimité du référendum que les séparatistes comptent organiser en Crimée. UN ولديّ اعتقاد راسخ بأن البيان المرفق هو دليل آخر على عدم شرعية الاستفتاء الذي يخطط له الانفصاليون في القرم.
    Lorsqu'il n'apparaît nulle part ailleurs sur le colis, le nom de l'expéditeur ou du destinataire doit également y figurer. UN وحيثما لا يكون اسم المرسل أو المرسل إليه مبيناً في مكان آخر على الطرد، يجب إدراج هذه المعلومات في العلامات.
    Personnellement je n'ai pas besoin qu'ils passent un jour de plus sur cette terre. Open Subtitles شخصياً لا أريد لاياً منهم أن يقضي يوماً آخر على هذه الأرض

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد