Je brûlerais l'oreille du curé, si j'en confessais la moitié. | Open Subtitles | آذن القديس ستلتهب أذا أعترفت بنصف ما فعلت |
On a trouvé une oreillette dans l'oreille du général. | Open Subtitles | لقد وجدنا سماعة صغيرة في آذن الجنرال |
Félicia, pas dans l'oreille. | Open Subtitles | رجاءً، يا (فلشيا)، ليس في آذن أبيكِ. |
La création de l'Organisation des Nations Unies, il y a un demi-siècle, a marqué le début d'une nouvelle ère dans les relations internationales. | UN | " إن إنشاء اﻷمم المتحدة قبل خمسة عقود مضت آذن ببدء حقبة جديدة في العلاقات الدولية. |
Le lancement officiel a marqué le début d'un processus de mobilisation politique qui se poursuivra pendant un an sous la présidence commune de l'Administrateur et du Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique. | UN | وقد آذن التنفيذ الرسمي للمبادرة ببدء عملية تعبئة سياسية ستتواصل لفترة سنة ويشترك في رئاستها مدير البرنامج واﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
Il se félicite du renforcement de la coopération internationale, notamment du Consensus de Monterrey, qui a marqué le lancement d'un nouveau partenariat entre pays développés et pays en développement basé sur la responsabilité mutuelle. | UN | ورحب بتعزيز التعاون الدولي، ولا سيما توافق آراء مونتيري، الذي آذن ببدء شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أساس المسؤولية والمساءلة المتبادلتين. |
En juin 1994 s'est tenue la dernière réunion internationale du Comité de suivi de la Conférence internationale sur les réfugiés d'Amérique centrale, qui a marqué la fin du programme d'urgence. | UN | ففي حزيران/يونيـــه ١٩٩٤ عقــد آخـر اجتماع للجنة المتابعة المنبثقة عن المؤتمر الدولي الخاص باللاجئين من امريكا الوسطى، الذي آذن بنهاية برنامج الطوارئ. |
1. La déclaration adoptée par le Conseil de sécurité le 31 janvier 1992, à l'issue de la première réunion qu'il a tenue au niveau des chefs d'Etat ou de gouvernement, a une importance historique en ce qu'elle a marqué l'entrée dans une ère nouvelle de paix et de coopération entre les nations. | UN | ١ - كان بيان ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، الذي اعتمد في ختام أول اجتماع يعقده مجلس اﻷمن على مستوى رؤساء الدول والحكومات، انجازا تاريخيا آذن ببدء عهد جديد من السلم والتعاون فيما بين دول العالم. |
Cette opération, qui est loin d’avoir été la première opération de maintien de la paix, a néanmoins marqué le début de l’expansion des activités dans ce domaine et a aussi servi de terrain d’essai pour les nombreuses mesures de sécurité qui sont désormais instituées systématiquement. | UN | ومع أن السلطة الانتقالية ليست بأول عملية لحفظ السلام، فإن إنشاءها آذن ببداية التوسع في حفظ السلام وكانت أيضا حقل اختبار لكثير من الدروس التي أفضت إلى التدابير اﻷمنية العلاجية التي تنفذ بشكل روتيني في الوقت الحاضر. |
Le 26 août, l'investiture de M. Nkurunzia, premier président démocratiquement élu depuis plus de 10 ans, a marqué officiellement la fin de la transition au Burundi. | UN | وفي 26 آب/أغسطس، آذن تنصيب السيد نكورونزيزا، باعتباره أول رئيس جمهورية منتخب على أسس ديمقراطية منذ ما يزيد عن عقد من الزمن، رسميا بنهاية العملية الانتقالية في بوروندي. |