Monsieur le Président, permettez-moi de faire part de nos vues sur la situation de la Conférence. | UN | سيدي الرئيس، اسمحوا لي أن أشاطركم آراءنا بشأن الحالة في مؤتمر نزع السلاح. |
Permettez-moi donc de vous exposer nos vues sur cette question essentielle. | UN | فاسمحوا لي أن أبيﱢن آراءنا بشأن هذه المسألة الرئيسية. |
Je voudrais faire connaître nos vues sur la question du commerce international des armes classiques. | UN | وأود أن أوجز آراءنا بشأن مسألة الاتجار بالأسلحة التقليدية على الصعيد الدولي. |
Aujourd'hui, ma délégation a présenté notre point de vue sur cette question, notamment sur les méthodes de travail du Conseil. | UN | وقد قدم وفد بلدي اليوم آراءنا بشأن تلك المسألة، بما في ذلك أساليب عمل المجلس. |
notre point de vue sur cette question, tel qu'il est exprimé dans les réponses susmentionnées de la République tchèque, n'est pas reflété dans le résumé analytique mais, à notre avis, les paragraphes 60 et 61 méritent d'être pris en considération. | UN | تجسّد الفقرة 66 جزئيا آراءنا بشأن هذه المسألة ويبدو أن الفقرة 67 تتضمن اقتراحا معقولا للنظر فيها مستقبلا. |
Nous avons clairement énoncé en Troisième Commission nos vues sur les résolutions visant des pays donnés. | UN | وقد شرحنا بوضوح في اللجنة الثالثة آراءنا بشأن القرارات بشأن بلدان بعينها. |
Nous aimerions saisir cette occasion pour exprimer nos vues sur le processus. | UN | ونود أن نستخدم هذه المناسبة لكي نعرض آراءنا بشأن العملية. |
nos vues sur la réforme du Conseil de sécurité sont bien connues. | UN | إن آراءنا بشأن إصلاح مجلس الأمن معروفة تماما. |
Ce projet d'ordre du jour provisoire faisait la synthèse de nos vues sur les questions dont j'ai déjà parlé. | UN | وكان مشروع جدول اﻷعمال المؤقت هذا يعكس آراءنا بشأن المسائل التي سبق لي مناقشتها. |
Nous appelons à un vaste dialogue avec les pays qui partagent nos vues sur la prolifération des missiles. | UN | وندعو إلى إجراء حوار واسع النطاق مع البلدان التي تشاطر آراءنا بشأن انتشار القذائف. |
Ayant en de nombreuses autres occasions présenté nos vues sur les questions relatives à l'espace et à la défense antimissile, nous entendons développer nos positions, et nos propositions en la matière. | UN | وبعد أن عرضنا آراءنا بشأن مسائل الفضاء الخارجي والدفاع القذائفي في كثير من المناسبات الأخرى، سنقدم شرحاً إضافياً لمواقفنا ومقترحاتنا في هذا الشأن. |
Il considère que sa valeur et sa validité résistent à tout examen objectif et oeuvrera à sa réalisation en coopération avec tous ceux qui pensent de bonne foi partager nos vues sur la question. | UN | ونعتقد بأن قيمة هذا الهدف وسلامته تتجليان في أي دراسة موضوعية لﻷمر. ولسوف نعمل لتحقيق هذا الهدف بالتعاون مع جميع الذين يعتقدون اعتقادا قائما على حسن النية أنهم يشاطروننا آراءنا بشأن تلك المسألة. |
Merci d'avoir permis à ma délégation de participer à ce débat et de faire part de nos vues sur la situation au Timor-Leste. | UN | وأشكركم على السماح لوفدي بالمشاركة في هذه المناقشة ولتشاطر آراءنا بشأن الحالة في تيمور - ليشتي. |
Permettez-moi de vous faire brièvement part de nos vues sur des questions qui nous paraissent importantes dans le cadre de notre recherche collective de réponses efficaces aux crises mondiales. | UN | وأود أن أتبادل بإيجاز آراءنا بشأن المسائل التي نرى أنها تتسم بالأهمية بينما نسعى بصورة جماعية لتحديد الاستجابات الفعالة للأزمات العالمية. |
Dans la mesure où, s'il est adopté, ce projet de résolution portera la question devant une autre instance, l'instance juridique, je voudrais expliquer nos vues sur la question. | UN | وبما أن مشروع القرار هذا، إذا اعتمد، سيحيل القضية إلى منتدى آخر، منتدى قانوني، فإنني أود أن أشرح آراءنا بشأن هذه المسألة. |
À cet égard, mon pays a participé activement aux débats portant sur la négociation d'un traité relatif au commerce des armes, et nous avons présenté nos vues sur le sujet au Secrétaire général. | UN | وفي هذا الصدد، شارك بلدي بنشاط في المناقشات المتعلقة بالتفاوض حول إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة، وقدمنا آراءنا بشأن هذه المسألة إلى الأمين العام. |
C'est en partie en raison du travail que nous avons réalisé, de notre histoire passée et aussi pour marquer cette coopération importante et généreuse que l'Organisation des Nations Unies a accordé à la Fédération internationale le statut d'observateur permanent auprès de l'Assemblée générale, nous permettant ainsi de partager avec elle nos vues sur les difficiles questions touchant au travail humanitaire d'aujourd'hui dans le monde. | UN | واعترافا الى حد ما بالعمل الذي أنجزناه، وبماضي تاريخنا وتعاوننا الهام والسخي، أقدمت اﻷمم المتحدة على منح الاتحاد الدولي مركز المراقب الدائم في الجمعية العامة، مما يمكننا من أن نتشاطر معها آراءنا بشأن المسائل الصعبة التي تؤثر اليوم في العمل الانساني في مختلف أنحاء. |
En tant que première contribution à la réussite du processus de révision, le Brésil, de concert avec d'autres membres de la Coalition pour un Nouvel Ordre du jour, a présenté à la première session du Comité préparatoire un document de position qui reflète nos vues sur le désarmement nucléaire et le renforcement du processus du Traité. | UN | وكمساهمة أولى نحو ضمان نتيجة ناجحة لعملية الاستعراض فإن البرازيل إلى جانب سائر أعضاء ائتلاف البرنامج الجديد، قدمت للدورة الأولى للجنة التحضيرية ورقة موقف تعكس آراءنا بشأن نزع السلاح النووي وعملية تعزيز المعاهدة. |
Le document A/59/283, qui contient notre mémorandum adressé au Secrétaire général, explique notre point de vue sur la proposition pour un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain. | UN | وتحدد مذكرتنا الموجهة إلى الأمين العام الواردة في الوثيقة A/59/283 آراءنا بشأن الاقتراح بإنشاء نظام إنساني عالمي جديد. |
M. MINE (Japon) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, j'ai grand plaisir à vous présenter notre point de vue sur un traité visant les matières fissiles au moment où nous célébrons la Journée internationale de la femme. | UN | السيد مين (اليابان) (الكلمة بالإنكليزية): السيد الرئيس، يسرني غاية السرور أن أُقدم آراءنا بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية لا سيما ونحن نحتفل هذا الأسبوع باليوم العالمي للمرأة. |