Cette évaluation tiendra également compte des vues des Parties intéressées, notamment du Conseil néerlandais pour les réfugiés et des membres des professions judiciaires. | UN | كما سيشمل التقييم آراء الأطراف المشاركة، بما فيها مجلس اللجوء الهولندي ورجال القانون. |
Nous croyons qu'il incombe au Conseil, lorsqu'il prend des décisions, de tenir compte des vues des Parties intéressées et de l'ensemble des Membres de l'Organisation. | UN | ونعتقد أنه يتحتم على المجلس أن يأخذ في الحسبان عندما يصنع قراراته، آراء الأطراف المهتمة وآراء العضوية العامة. |
les vues des Parties peuvent se résumer de la manière suivante: | UN | ويمكن تلخيص آراء الأطراف بهذا الصدد في الخيارات التالية: |
submissions from Parties | UN | آراء الأطراف |
Il serait injuste que le tribunal prenne l'une de ces décisions sans solliciter l'opinion ou l'avis des Parties. | UN | وسوف يجانب هيئة التحكيم الصواب إذا اتخذت أي من هذه الخطوات دون التماس آراء الأطراف أو وجهات نظرها. |
views of Parties on consideration and timing of second national communications from Parties not included in Annex I to the Convention | UN | آراء الأطراف بشأن دراسة وتوقيت البلاغات الوطنية الثانية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية |
Compilation-synthèse des vues des Parties concernant les moyens qui permettraient d'améliorer la notification dans leurs communications nationales des activités relatives à l'article 6 | UN | تجميع وتوليف آراء الأطراف بشأن السبل الممكنة لتحسين الإبلاغ عن الأنشطة المتصلة بالمادة 6 في البلاغات الوطنية |
Compilationsynthèse des vues des Parties concernant les moyens qui permettraient d'améliorer la notification dans leurs communications | UN | تجميع وتوليف آراء الأطراف بشأن سبل ممكنة لتحسين الإبلاغ عن |
Cette méthode a été conçue aussi pour permettre de mieux suivre l'évolution des vues des Parties depuis le début du processus d'examen par le CRIC. | UN | وتتجه النية أيضاً نحو متابعة تطور آراء الأطراف خلال الفترة التي مرت منذ أن بدأت اللجنة عملية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
Examinera le rapport faisant la synthèse des vues des Parties sur les directives révisées pour l'examen des inventaires de GES et les principes de la rationalisation du processus d'examen des inventaires de GES. | UN | :: تناقش التقرير التوليفي بشأن آراء الأطراف في المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة ومبادئ تبسيط عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة. |
L'ONU réussira lorsque les vues des Parties sur le terrain seront prises en compte et que celles-ci considéreront qu'elles jouent un rôle dans la réalisation d'un avenir pacifique. | UN | وستنجح الأمم المتحدة عند الاستماع إلى آراء الأطراف على أرض الواقع وشعورهم بأن لهم مصلحة في مستقبل يسوده السلام. |
La section B fournit des informations sur les vues des Parties en ce qui concerne la mesure dans laquelle les six objectifs de synergies ont été réalisés au moyen des dispositions relatives aux synergies. | UN | ويقدِّم القسم باء معلومات عن آراء الأطراف بشأن درجة إنجاز أهداف التآزر الستة من خلال ترتيبات التآزر. |
Notant que, pour s'acquitter de cette mission, il doit consulter les organismes internationaux selon qu'il l'estime nécessaire sur des questions concernant l'élaboration de normes internationales de comptabilité et de publication, et recueillir les vues des Parties intéressées, | UN | وإذ يحيط علماً بأن على الفريق، عند أداء هذه المهمة، أن يستشير الهيئات الدولية التي يعتبرها مختصة في المسائل المتصلة بوضع معايير دولية للمحاسبة والإبلاغ، وأن يستوضح آراء الأطراف المعنية، |
submissions from Parties | UN | آراء الأطراف |
submissions from Parties | UN | آراء الأطراف |
Les avis des Parties prenantes comprenaient notamment les réactions des directeurs de services éducatifs chargés de l'apprentissage et de la formation au sein des différentes institutions. | UN | وشملت آراء الأطراف المستفيدة ضمن ما شملت آراء رؤساء عمليات التعليم المسؤولين عن التعليم والتدريب في الوكالات المختلفة. |
views of Parties with regard to the review of the Global Environment Facility enabling activities | UN | آراء الأطراف فيما يتعلق باستعراض الأنشطة التمكينية لمرفق البيئة العالمية |
Le Tribunal était d'avis que toute décision devait être prise au cas par cas, une fois que le Président se serait renseigné auprès des parties. F. Questions juridiques relatives aux pipelines | UN | وكان من رأي المحكمة أنه ينبغي اتخاذ القرار في هذا الصدد على أساس كل حالة على حد بعد أن يتأكد رئيس المحكمة من آراء الأطراف. |
Il présente aussi les communications des Parties et des institutions et organisations intéressées, des conclusions et des recommandations, ainsi que certaines mesures proposées à l'adoption. | UN | ويقدم التقرير أيضاً آراء الأطراف والمؤسسات والمنظمات المعنية بالأمر، والاستنتاجات والتوصيات والإجراءات المقترحة. |
views from Parties on the improvement of the Guidelines for the preparation of National Adaptation Programmes of Action | UN | آراء الأطراف بشأن تحسين المبادئ التوجيهية لإعداد برامج العمل الوطنية للتكيف |
18. Les vues exprimées par les Parties en ce qui concerne l'additionnalité se retrouvent dans les définitions proposées pour les niveaux de référence. | UN | 18- وتدرج آراء الأطراف بشأن الإضافة في التعاريف المقترحة لخطوط الأساس. |
À la même session, le SBSTA a invité le secrétariat à réfléchir à la façon dont l'article 6 pourrait être intégré dans son programme de travail et à faire des propositions à cet égard en tenant compte des vues communiquées par les Parties, propositions qu'il examinerait à sa dixième session. | UN | وفي الدورة نفسها، دعت الهيئة الفرعية الأمانة الى أن تقدم مقترحات بشأن كيفية إدماج المادة 6 في برنامج عمل الهيئة الفرعية مع وضع آراء الأطراف في الاعتبار للنظر فيها في دورتها العاشرة. |
Les paragraphes 11 à 22 ci-dessous reprennent les observations des Parties sur les modalités opérationnelles spécifiques et les activités proposées à prendre en considération dans le futur programme de travail du Comité pour chacune des cinq fonctions convenues. | UN | وتعرض الفقرات من 11 إلى 22 أدناه آراء الأطراف بشأن طرائق تشغيلية مُحددة وأنشطة يُقترح أن تضطلع بها اللجنة في برنامج عملها المُقبل فيما يتعلق بكل وظيفة من الوظائف الخمس المتّفق عليها. |
De plus, ma délégation estime que le Conseil de sécurité devrait convoquer davantage de séances publiques sur des questions spécifiques figurant à son ordre du jour, afin de pouvoir entendre les points de vue des Parties intéressées et de voir ainsi ses débats enrichis d'autant. | UN | وفضلا عن ذلك، يرى وفدي أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يعقد المزيد من الجلسات الرسمية بشأن مسائل محددة قيد نظره، بغية استجلاء آراء الأطراف المهتمة والاستفادة منها. |