différents avis ont aussi été exprimés à propos du paragraphe 5. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة أيضاً بشأن الفقرة 5. |
41. différents points de vue ont été formulés sur la question de savoir si les paragraphes 2 à 4 devaient être conservés. | UN | 41- وأُبديت آراء مختلفة بشأن الإبقاء على الفقرات من 2 إلى 4. وذهب أحدها إلى ضرورة الإبقاء عليها. |
La nature de la présence militaire étrangère avait changé, et diverses opinions ont été présentées quant aux caractéristiques de ce changement et aux raisons qui l'avaient motivé. | UN | وأن جوهر الوجود العسكري قد تغير، وأعرب البعض عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطابع ذلك التغير وأسبابه. |
84. différentes opinions ont été exprimées sur le questionnaire proposé. | UN | ٤٨ ـ وأبديت آراء مختلفة بخصوص الاستبيان المقترح. |
Des opinions divergentes ont été exprimées concernant la nature et les modalités d'un tel mécanisme. | UN | وجرى الاعراب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بطبيعة هذه اﻵلية وطرائقها. |
Cela signifie donc qu'il faut engager un dialogue, souvent avec des interlocuteurs aux vues divergentes. | UN | ويعني ذلك الانخراط في حوار مع الآخرين، وغالباً مع من لهم آراء مختلفة. |
Pour les cas où il n'y aurait aucune précision concernant ces effets de la part des parties à un accord, différentes vues ont été exprimées à propos de la signification de l'application provisoire. | UN | ومتى غاب تحديد دقيق لهذه الآثار من جانب أطراف الاتفاق، جرى الإعراب عن آراء مختلفة بشأن معنى التطبيق المؤقت. |
Points ayant suscité l'expression d'opinions différentes entre les États Membres | UN | النقاط التي أُعرب بشأنها عن آراء مختلفة فيما بين الدول الأعضاء |
différents avis ont été exprimés quant à la question de savoir si ces normes étaient les mêmes ou si elles parvenaient au même résultat, ou si le résultat dans chaque cas était souhaitable. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن ما اذا كان هذان المعياران متشابهين أو يحققان النتيجة نفسها ، أو اذا كانت النتيجة في كل من الحالتين مستصوبة . |
4. différents avis ont été exprimés concernant la place à accorder à l'APD dans ce contexte. | UN | ٤ - وقد أُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق باﻷهمية التي يتعين ايلاؤها للمساعدة الانمائية الرسمية في هذا السياق. |
Cependant, pour ce qui est des paragraphes 6 et 12 du dispositif, il existe différents points de vue sur la question de la peine de mort. | UN | بيد أنه فيما يتعلق بالفقرتين 6 و 12 من منطوق مشروع القرار، هناك آراء مختلفة بشأن قضية عقوبة الحكم بالإعـــــدام. |
Toutefois, différents points de vue ont été exprimés quant à la portée de l'interdiction proposée. | UN | بيد أنه قد أعرب عن آراء مختلفة بشأن نطاق الحظر المقترح. |
diverses opinions ont été exprimées sur la façon d'en améliorer la formulation. | UN | وأبديت آراء مختلفة بشأن كيفية تحسين صياغتها. |
En ce qui concerne la note en italique, diverses opinions ont été exprimées. | UN | وفيما يتعلق بالملاحظة الواردة بخط مائل، أعرب عن آراء مختلفة. |
différentes opinions se sont exprimées quant à l'inclusion d'une disposition sur la clause Calvo dans le projet d'articles. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة فيما يتعلق بإدراج حكم بشأن شرط كالفو في مشروع المواد. |
Naturellement, des opinions divergentes formulées par différents pays sont également exprimées au cours de ces discussions sur des aspects particuliers de la réforme, et, dans certains domaines, ces différences sont très importantes. | UN | وبالطبع، ظهرت آراء مختلفة من جانب مختلف البلدان في هذه المناقشات حول جوانب محددة من اﻹصلاح، وفي بعض المجالات كانت الخلافات كبيرة إلى حد ما. |
Toutefois, même sans compter ce consensus grandissant sur les erreurs des politiques du passé, il convient de reconnaître que l'Érythrée a le doit inaliénable d'avoir des vues divergentes sur une question capitale la touchant de près et affectant sa sécurité nationale. | UN | حتى في غياب هذا الإجماع المتنامي بشأن مأزق السياسات الماضية، لا بد من التسليم بأن لإريتريا حقا غير قابل للتصرف في اعتناق آراء مختلفة بشأن مسائل ذات أهمية حاسمة في محيط جيرانها تؤثر على أمنها القومي. |
10. différentes vues ont été exprimées s'agissant de savoir si un organe ou plus devait assurer le fonctionnement de la procédure. | UN | 10- وأعرب عن آراء مختلفة حول ما إذا كان يمكن تطبيق الإجراء عن طريق هيئة واحدة أو أكثر. |
Je pense que, dans les îles, il existe des opinions différentes sur ces questions. | UN | وأعتقد بأن هناك آراء مختلفة في الجزر بشأن بعض هذه المسائل. |
divers avis ont été exprimés sur le point de savoir quelle serait la règle appropriée à de tels cas. | UN | وأعرب عن آراء مختلفة عما يمكن أن يشكل قاعدة ملائمة لمعالجة وضع كهذا. |
Les ÉtatsUnis comprennent que certains États membres puissent avoir des vues différentes. | UN | وتدرك الولايات المتحدة أن لدى بعض الدول الأعضاء الأخرى آراء مختلفة بهذا الشأن. |
Il existe encore à ce stade des points de vue différents concernant ces mécanismes. | UN | وما زالت هناك آراء مختلفة بشأن هذه الآليات في الوقت الراهن. |
Des avis divergents ont été exprimés quant à la manière dont ce consentement devait être exprimé. | UN | وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن الطريقة التي يجب اتباعها في الإعراب عن الموافقة. |
Au cours des débats, l'utilité et l'efficacité de zones marines protégées ont suscité des points de vue divergents. | UN | وخلال المناقشات، تم الإعراب عن آراء مختلفة بشأن استخدام وفعالية المناطق البحرية المحمية. |
En ce qui concernait le suivi des projets, la CNUCED et le pays bénéficiaire pouvaient avoir des avis différents sur la réussite de telle ou telle activité, et il fallait chercher à connaître le point de vue de celui—ci. | UN | أما بخصوص متابعة المشاريع، فقد يكون لﻷونكتاد والبلد المستفيد آراء مختلفة بشأن نجاح نشاط ما أو عدم نجاحه، وبالتالي ينبغي سؤال البلد المستفيد عن آرائه في هذا الصدد. |
Les divergences de vues quant à son possible contenu subsistent. | UN | وما زلنا نسمع آراء مختلفة بشأن ما يمكن أن يحتويه. |