Un pilier essentiel du Consensus de Monterrey de 2002 était que les pays développés devaient consacrer 0,7 % - un pourcentage plutôt modeste - de leur revenu national à l'aide publique au développement. | UN | لقد كان من الركائز الرئيسية لتوافق آراء مونتيري لعام 2002 أن تخصص البلدان المتقدمة النمو مساهمة متواضعة جداً هي 0.7 في المائة من دخلها القومي للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
La FOCSIV a assisté et fait pression pour une déclaration finale comprenant des indications en vue de soutenir le Consensus de Monterrey de 2002. | UN | فقد حضر الاتحاد وكسب التأييد من أجل إعلان ختامي تضمن إشارات إلى دعم توافق آراء مونتيري لعام 2002 . |
Si la Conférence d'examen de Doha de 2008 a été effectivement un pas important dans le sens de l'application du Consensus de Monterrey de 2002, il faut, aujourd'hui, considérer le suivi de la Conférence de Doha comme la priorité des priorités, en particulier en matière de financement du développement. | UN | وذكر أن مؤتمر الدوحة الاستعراضي لعام 2008 كان خطوة هامة نحو تنفيذ توافق آراء مونتيري لعام 2002، وأنه ينبغي يجب إعطاء أولوية عالية لمتابعته، وخاصة بالنسبة لمسألة التمويل من أجل التنمية. |
Le Consensus de Monterrey de 2002 a souligné l'important rôle de complément aux autres sources de financement que joue l'aide publique au développement (APD) dans les pays pauvres. | UN | وقد أكد توافق آراء مونتيري لعام 2002 الدور المهم للمساعدة الإنمائية الرسمية كمكمل لمصادر التمويل الأخرى في البلدان الفقيرة. |
La concrétisation des engagements pris dans le Consensus de Monterrey en 2002 constitue un bon point de départ. | UN | وتتمثل نقطة انطلاق جيدة في الوفاء بالالتزامات التي جرى التعهد بها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
La plupart des pays en développement ont entrepris des réformes économiques et de gouvernance inspirées par la Déclaration du Millénaire de 2000 et convenues dans le Consensus de Monterrey de 2002. | UN | وقد اضطلعت معظم البلدان النامية بإصلاحات اقتصادية وإدارية استلهمت إعلان الألفية لعام 2000 وتم الاتفاق بشأنها في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |
Le Plan d'urgence est au cœur d'une nouvelle approche vis-à-vis du développement, ce que consacre le Consensus de Monterrey de 2002, qui demande aux pays de prendre en main leur développement, d'instaurer une bonne gouvernance, de mettre en place des partenariats axés sur les résultats et de faire participer tous les secteurs de la société. | UN | وتعكس الخطة الطارئة صميم نهج جديد إزاء التنمية يتضمنه توافق آراء مونتيري لعام 2002، الذي يدعو إلى الملكية القطرية والحكم الرشيد والشراكات القائمة على الأداء ومشاركة جميع الأطراف الفاعلة. |
Le Consensus de Monterrey de 2002 implique un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement afin d'atteindre les objectifs de développement convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويشمل توافق آراء مونتيري لعام 2002 إقامة شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، إذا أُريد تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
La responsabilité du développement, comme nous le rappelle le Consensus de Monterrey de 2002, échoit à la fois aux pays développés et aux pays en développement ainsi qu'aux secteurs public et privé. | UN | تتقاسم المسؤوليةَ عن التنمية، كما يذكرنا بذلك توافق آراء مونتيري لعام 2002، البلدانُ المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، والقطاعان الخاص والعام كلاهما. |
Les relations des États-Unis avec les pays les moins avancés étaient guidées par des accords plus larges conclus à la récente réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement, la Déclaration de Doha de 2008 sur le financement du développement et le Consensus de Monterrey de 2002. | UN | وتسترشد الولايات المتحدة في النهج الذي تتبعه إزاء أقل البلدان نموا باتفاقات أوسع نطاقا تم التوصل إليها خلال الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد مؤخرا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية لعام 2008، وتوافق آراء مونتيري لعام 2002. |
Le Consensus de Monterrey de 2002 a souligné le caractère indispensable de l'aide publique au développement (APD) pour le développement et pour la réalisation des OMD. | UN | وأكد توافق آراء مونتيري لعام 2002 الدور الحاسم الذي تؤديه المساعدة الإنمائية الدولية في متابعة تطوير الأهداف الإنمائية للألفية وبلوغها. |
Le dispositif de financement du développement, inscrit dans le Consensus de Monterrey de 2002 comme dans la Déclaration de Doha de 2008, énonçait de façon globale les moyens de mettre en place un système efficace de coopération internationale en faveur du développement. | UN | 69 - وحدّد إطار تمويل التنمية، المتجلّي في كل من توافق آراء مونتيري لعام 2002 وإعلان الدوحة لعام 2008، الوسائل اللازمة للتوصل إلى نظام فعال للتعاون الإنمائي الدولي بطريقة شاملة. |
Le consensus de Monterrey de 2002 et la déclaration de Doha de 2008 sont des exemples de coopération pour le financement; toutefois ils ne se révèleront pas très efficaces pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, car d'une part les engagements ne sont pas souvent tenus, et d'autre part parce que le financement des incidences du climat sur les objectifs du Millénaire pour le développement n'est pas pris en compte. | UN | وما توافق آراء مونتيري لعام 2002 وإعلان الدوحة لعام 2008 إلا مثلين للتعاون في التمويل، وإن كانت فعاليتهما لن تكون كبيرة في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لأن التعهدات لا تُوفّى بالكامل في الغالب، ولأن تمويل الآثار المناخية للأهداف الإنمائية للألفية ليس من بين ما يشملانه. |
Passons brièvement en revue les résultats obtenus dans les domaines d'action visés par le Consensus de Monterrey de 2002 et la Conférence sur la crise financière et économique mondiale et son incidence sur le développement de juin 2009. | UN | اسمحوا لي بأن استعرض الأداء بإيجاز في ضوء مجالات العمل المشار إليها في توافق آراء مونتيري لعام 2002 والمؤتمر المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية في حزيران/يونيه 2009. |
Compte tenu des vulnérabilités exceptionnelles des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral, les pays en développement, conformément aux accords et aux engagements internationaux en vigueur, tel le Consensus de Monterrey de 2002, devraient immédiatement leur accorder l'entrée en franchise pour leurs exportations, ainsi que des mesures d'allégement de la dette et d'autres mesures de renforcement des capacités. | UN | وبالنظر إلى حالة الضعف المفرط لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية فإن على الدول المتقدمة النمو، بموجب الاتفاقات والالتزامات الدولية، مثل توافق آراء مونتيري لعام 2002، أن توفر لتلك البلدان، فورا، فرص إدخال صادراتها بدون جمارك وعناصر لتخفيف عبء الديون وتدابير أخرى في مجال بناء القدرات. |
Cette importance vitale du financement pour le développement a été reconnue par les dirigeants de la planète dans le Consensus de Monterrey de 2002 sur le financement du développement. | UN | وقد أقر زعماء العالم بهذا الدور الحاسم للتمويل في عملية التنمية وذلك في توافق آراء مونتيري لعام 002 بشأن تمويل التنمية . |
La Déclaration et le Programme d'action de 1974 comportent des aspects positifs; ils ont cependant été actualisés et améliorés en 2002 par le Consensus de Monterrey de la Conférence internationale sur le financement du développement et la décision de le mettre en œuvre prise à la récente réunion de Doha, ce qui constitue ainsi une base plus constructive pour traiter cette question. | UN | وأضاف أن هناك جوانب إيجابية لإعلان وبرنامج عمل عام 1974؛ ومع ذلك فقد تم تحديثهما وتحسينهما بموجب توافق آراء مونتيري لعام 2002 الصادر عن المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ووفقاً للقرار المتخذ في اجتماع الدوحة مؤخراً من أجل تنفيذه، ومن ثم توفير أساس بنّاء بشكل أكبر للتعامل مع هذا الأمر. |
M. Gálvez a souligné que les objectifs du Millénaire pour le développement et le Consensus de Monterrey de 2002 étaient des instruments de référence pour l'ensemble de la communauté internationale. | UN | 70 - وأشار السيد غالفيز إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية وتوافق آراء مونتيري لعام 2002 من الوثائق المرجعية الحاسمة بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره. |
36. Le Consensus de Monterrey de 2002 souligne aussi le rôle indispensable de l'APD pour le développement et pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 36- ويؤكد توافق آراء مونتيري لعام 2002 أيضاً الدور الحيوي للمساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق التنمية والأهداف الإنمائية للألفية. |
Le Consensus de Monterrey de 2002 est un accord mondial historique entre les pays développés et pays en développement, dans lequel les uns et les autres ont reconnu leurs responsabilités dans des domaines clefs comme le commerce, l'assistance, l'allègement de la dette et l'aide publique au développement. | UN | لقد مثل توافق آراء مونتيري لعام 2002 اتفاقا عالميا تاريخيا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية اعترفت فيه كلتاهما بمسؤولياتها في مجالات رئيسية مثل التجارة والمعونة والتخفيف من الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Le Secrétaire général a rappelé les engagements courageux que la communauté internationale avait pris dans le Consensus de Monterrey, en 2002. | UN | 7 - وذكّر الأمين العام بالالتزامات الجريئة التي قطعها المجتمع الدولي في توافق آراء مونتيري لعام 2002. |