ويكيبيديا

    "آرائنا بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nos vues sur
        
    • nos points de vue sur
        
    • notre point de vue sur
        
    • ses vues sur
        
    • nos opinions sur
        
    • nos positions sur
        
    • notre position sur
        
    • vues sur les
        
    Ma délégation aimerait maintenant mettre en relief et réaffirmer certaines de nos vues sur les questions examinées. UN واﻵن يود وفد بلادي أن يبرز بل ويكرر بعض آرائنا بشأن القضايا قيد النظر.
    Je vais donc me limiter aux points suivants, et faire part à l'Assemblée générale de certaines de nos vues sur la question. UN ولذلك سأقصر بياني على النقاط التالية وعلى تبادل بعض آرائنا بشأن هذه المسألة مع الجمعية العامة.
    Je voudrais toutefois exposer certaines de nos vues sur la question. UN غير أني أود الآن أن أتناول بالتفصيل بعض آرائنا بشأن هذا الموضوع.
    L'expérience en matière de coopération internationale en ce qui concerne le problème de Tchernobyl nous permet d'exprimer nos points de vue sur un certain nombre de problèmes liés à la prévention et à l'élimination de situations d'urgence d'origines diverses. UN إن تجربة التعاون الدولي في التصدي لمشكلة تشيرنوبيل تمكننا من الاعراب عن آرائنا بشأن عدد من المشاكل اﻷخرى المتصلة بمنع وقوع حالات الطوارئ الناجمة عن شتى اﻷسباب وإزالة هذه الحالات.
    J'ai souhaité prendre la parole aujourd'hui pour exprimer notre point de vue sur la question des matières fissiles. UN وقد أخذت الكلمة اليوم للإعراب عن آرائنا بشأن مسألة المواد الانشطارية.
    La Thaïlande voudrait saisir l'occasion qui lui est offerte pour exprimer ses vues sur différentes questions que nous jugeons essentielles. UN تود تايلند أن تغتنم هذه الفرصة لتشاطر آرائنا بشأن بعض القضايا التي نرى أنها بالغة الأهمية.
    Nous avons déjà fait part de nos opinions sur la question de la réforme du Conseil de sécurité, que nous considérons primordiale et très urgente. UN وقد أعربنا بالفعل عن آرائنا بشأن مسألة إصلاح مجلس الأمن التي هي تكتسي أهمية كبيرة وأولوية ملحة.
    Ce consensus reflète la conviction partagée que l'Organisation peut continuer de coordonner nos positions sur les questions de commerce et de développement. UN ويعكس توافق الآراء هذا إيمانا مشتركا بأنه يمكن للمنظمة أن تواصل تنسيق آرائنا بشأن مسائل التجارة والتنمية.
    Je préciserai notre position sur chacune de ces questions au titre des points pertinents de l'ordre du jour. UN وسأتوسع لاحقاً في عرض آرائنا بشأن تلك القضايا كل واحدة بمفردها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة.
    Nous vous remercions de nous avoir donné la possibilité d'exposer nos vues sur le champ d'application du projet d'instrument. UN شكرا لكم على إتاحة الفرصة لنا لتبيان آرائنا بشأن نطاق مشروع الصك.
    Il n'est pas possible d'exprimer toutes nos vues sur toutes les questions que nous jugeons importantes. UN في هذه اللحظات القصيرة، لا يمكننا اﻹعــراب عن آرائنا بشأن جميع المسائل التي نعتبرها هامة.
    Nous remercions encore le Secrétariat de nous avoir invités à faire connaître nos vues sur ce document et nous sommes prêts à contribuer au processus en tant que partie prenante active de l'Approche stratégique. UN ومرة أخرى، نحن نشكر الأمانة لدعوتها لنا لإبداء آرائنا بشأن الوثيقة. ونحن على إستعداد للمساهمة في هذه العملية بصفتنا من أصحاب المصلحة الملتزمين بالنهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Nous nous réjouissons de pouvoir présenter nos vues sur ce premier rapport du Conseil des droits de l'homme. UN ونحن نرحب بهذه الفرصة للإعراب عن آرائنا بشأن التقرير الأول لمجلس حقوق الإنسان.
    Nous souhaiterions avoir la possibilité de présenter nos vues sur la question de Guam devant la Commission des questions politiques spéciales et de la décolonisation de l’Assemblée générale. UN نلتمس الفرصة لطرح آرائنا بشأن مسألة غوام أمام لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار التابعة للجمعية العامة.
    Cela représente une occasion d'échanger nos vues sur la Commission de consolidation de la paix ainsi que sur le Fonds pour la consolidation de la paix, deux ans après qu'ils sont devenus tous deux opérationnels. UN وهي فرصة لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام وصندوق بناء السلام بعد سنتين من عملهما.
    Nous avons l'intention d'y présenter nos vues sur les réalisations accomplies jusqu'à présent dans le cadre du système commercial multilatéral et sur les corrections qu'il est nécessaire d'apporter, à notre avis. UN وسنعرب في سياتل عن آرائنا بشأن اﻹنجازات التي تحققت حتى اﻵن في نظام التبادلات التجارية المتعدد اﻷطراف الذي اكتمل إنشاؤه اﻵن وبشأن التصويبات التي نرى إدخالها على مساره.
    Afin de compléter nos vues sur ce point, je voudrais confirmer que l'Italie est attachée à l'idée d'approfondir la réflexion sur ces questions dans le contexte du Comité spécial sur des garanties de sécurité négatives. UN ولبيان آرائنا بشأن هذا الموضوع بصورة كاملة، أود أن أؤكد التزام ايطاليا بمواصلة التفكير في ضمانات اﻷمن السلبية في إطار اللجنة المخصصة.
    Il exposait aussi nos vues sur le désarmement conventionnel et la nécessité pour la CD d'envisager la négociation d'un instrument juridiquement contraignant pour empêcher l'armement de l'espace. UN وتضمن أيضا تفاصيل آرائنا بشأن نزع السلاح التقليدي والحاجة إلى أن ينظر مؤتمر نزع السلاح في التفاوض على صك ملزم قانونا لمنع تسليح الفضاء الخارجي.
    La Commission nous donne une excellente occasion d'exprimer nos points de vue sur le noble objectif du désarmement nucléaire dont la communauté internationale attend la réalisation depuis près de quatre décennies. UN إن الهيئة تتيح لنا فرصة طيبة للغاية للإعراب عن آرائنا بشأن الهدف السامي لنزع السلاح الذي ظل المجتمع الدولي ينتظر تحقيقه لفترة أربعة عقود تقريبا.
    Si on laisse participer plus fréquemment aux travaux du Conseil, nous aurons, dans une certaine mesure, davantage la possibilité d'exprimer nos points de vue sur les questions qui intéressent directement la communauté internationale. UN والسماح لنا بالمشاركة بوتيرة أكبر في أعمال المجلس سيمكننا إلى حد ما من التعبير عن آرائنا بشأن قضايا ذات أهمية مباشرة للمجتمع الدولي.
    Nous nous félicitons de l'occasion qui nous est donnée d'exprimer notre point de vue sur la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. UN ونرحب بفرصة الإعراب عن آرائنا بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    ses vues sur les aspects techniques de cette question sont élaborées plus avant dans le présent document. UN وتقدم الورقة التالية مزيداً من تفاصيل آرائنا بشأن هذه القضايا التقنية.
    Après tout, la Commission du désarmement est un organe délibérant, et nous avons effectivement délibéré : nous avons procédé à d'excellents échanges de vues et exprimé nos opinions sur les questions les plus cruciales de notre temps - ou, comme nous l'avons dit lors de nos délibérations, sur des sujets de la plus haute importance. UN فهيئة نزع السلاح، في نهاية المطاف، هيئة تداولية، وقد تداولنا فعلا، حيث تبادلنا وجهات نظر قيّمة، معبرين عن آرائنا بشأن أكثر المواضيع أهمية في عصرنا - أو، كما أطلق عليها في بعض المداولات، المواضيع ذات الأهمية القصوى.
    Avant de présenter nos positions sur les questions de fond, j'aimerais féliciter l'Agence pour l'amélioration marquée de la présentation du rapport annuel de 1992. UN وقبل أن أتطرق الى عرض آرائنا بشأن القضايا الموضوعية، أود أن أثني على الوكالة للتحسن الملحوظ الذي ظهر في طريقة عرض التقريــر السنــوي لعــام ١٩٩٢.
    Dans la brève déclaration que je fais aujourd'hui, je me contenterai d'exprimer notre position sur l'organisation de nos travaux pour 2009. UN وفي بياني الموجز الذي أدلي به اليوم، سأقتصر كلامي على التعبير عن آرائنا بشأن تنظيم عملنا لعام 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد