L'ASEAN continue de penser que l'Assemblée générale est le premier organe décisionnel et représentatif de l'ONU. | UN | إن آسيان تتمسك بموقفها الثابت بأن الجمعية العامة تشكل الهيئة الأولى الأكثر تمثيلا لرسم السياسة في الأمم المتحدة. |
Pour les États membres de l'ASEAN, la question du désarmement nucléaire reste la priorité dans l'ordre du jour du désarmement. | UN | نزع السلاح النووي يظل البند الذي يستأثر بأعلى أولوية في جدول أعمال نـزع السلاح للدول الأعضاء في رابطة آسيان. |
Elle a noté avec satisfaction que le Myanmar participait à la nouvelle Commission intergouvernementale des droits de l'homme de l'ASEAN. | UN | وأعربت عن تقديرها لمشاركة ميانمار في لجنة آسيان الحكومية الدولية لحقوق الإنسان المنشأة حديثاً. |
l'ANASE est née à Bangkok il y a plus de 26 ans, au plus fort de la guerre froide. | UN | تأسست آسيان في بانكوك منذ أكثر من ٢٦ عاما، عندما كانت الحرب الباردة في أوجها. |
l'ANASE et l'ONU ont oeuvré en étroite collaboration pour assurer un règlement politique durable à la question cambodgienne. | UN | وقد عملت آسيان واﻷمم المتحدة معا بدأب ﻹقرار تسوية سياسية دائمة للمشكلة الكمبودية. |
Mais les pays de l'ANASE préfèrent ignorer le sort de cette petite île. | UN | ولكنهم في آسيان يفضلــون تجاهل محنة هذه الجزيرة الصغيرة. |
Voilà pourquoi l'ASEAN est en train de devenir résolument une communauté : économiquement, socialement, culturellement et politiquement. | UN | وهذا هو السبب وراء تحول آسيان السريع إلى جماعة: اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا وسياسيا. |
C'est pourquoi l'ASEAN insiste sur la nécessité impérative de revitaliser les travaux de l'Organisation en vue de continuer à renforcer le rôle, l'autorité et l'efficacité de l'Assemblée générale. | UN | وبناء على ذلك تؤكد آسيان على حتمية تنشيط أعمال المنظمة بهدف تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها أكثر. |
Il consulte les pays de la région, en particulier les membres de l'ASEAN, compte tenu du rôle important qu'ils jouent concernant le Myanmar. | UN | واستشار بلداناً في المنطقة، خاصة الدول الأعضاء في آسيان نظراً للدور المهم الذي تؤديه في التعامل مع ميانمار. |
Les États membres de l'ASEAN appuient la Stratégie mondiale dans sa globalité, et appellent à une mise en œuvre encore plus efficace et intégrée. | UN | وتدعم دول رابطة آسيان الاستراتيجية العالمية في مجملها، وتدعو إلى تطبيقها بصورة أكثر فعالية وتكاملاً. |
Ainsi, au sein de l'ASEAN, nous travaillons durement et ensemble pour remédier à ce grave problème. | UN | لذا فإننا في رابطة آسيان نعمل بجد وبصورة منسقة للتصدي لهذا التحدي الخطير. |
En premier lieu, nous renforçons, au sein de l'ASEAN, nos systèmes et infrastructures sanitaires. | UN | أولاً، وقبل كل شيء، نقوم في رابطة آسيان بتعزيز أنظمتنا وبنياتنا الصحية. |
L'Union européenne est pour nous, membres de l'ASEAN, une inspiration. | UN | والاتحاد الأوروبي قدوة لنا في رابطة آسيان. |
Et, chose très positive, l'Inde, au cours de sa première réunion au sommet avec le groupe, a proposé de négocier une zone de libre-échange avec l'ANASE. | UN | وفي تحرك إيجابي للغاية، عرضت الهند، في أول اجتماع لها مع المجموعة على مستوى القمة، أن تتفاوض بشأن إقامة منطقة للتجارة الحرة مع آسيان. |
Enfin, l'ANASE renforcera également sa coopération avec la sous-région du Grand Mékong. | UN | وأخيرا، ستعزز آسيان تعاونها مع منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية. |
Toutefois, les matières originaires de ce pays peuvent toujours être utilisées par tout autre Etat membre de l'ANASE sans être considérées comme des éléments importés. | UN | لكنه ما زال يجوز لبلد آخر عضو في آسيان استخدام مواد ناشئة في سنغافورة، ولا تُعتبر هذه المواد مدخلات مستوردة. |
9ème Conférence de l'ANASE sur les questions relatives à la fonction publique, Singapour, 1997; | UN | مؤتمر آسيان التاسع المعني بمسائل الخدمة المدنية، سنغافورة. |
Une coopération étroite associe aussi les membres de l'ANASE pour ce qui est du suivi et de la prévention des brumes de fumée. | UN | وهناك تعاون وثيق قائم أيضا فيما بين بلدان رابطة آسيان بشأن رصد سحب الضباب ومكافحتها. |
Ma délégation voit un grand potentiel de collaboration étroite entre l'ANASE et l'ONU sur les questions de sécurité. | UN | إن وفد بلـدي يـرى أمكانا كبيـرا للتعاون الوثيق بين رابطة آسيان والأمم المتحدة بشأن أمور الأمن. |
La Thaïlande, qui assumera la présidence de l'ANASE cette année, se réjouit à la perspective de travailler avec tous les pays intéressés, tant à l'intérieur de l'Association qu'en dehors, au service de la paix et de la prospérité en Asie du Sud-Est. | UN | وتتولى تايلند رئاسة آسيان هذا العام، وهي تتطلع الى العمل مع كل اﻷطراف المعنية داخل الرابطة وخارجها، على تحقيق السلم والازدهار في جنوب شرقي آسيا. |
49. En Asie, l'APEC et l'ASEAN passent pour être les chefs de file en ce qui concerne les initiatives visant à faciliter le commerce régional. | UN | 49- وفي آسيا، تُعتبر رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ (أبيك) ورابطة أمم جنوب شرق آسيا (آسيان) رائدتين في المبادرات الإقليمية لتيسير التجارة. |
En tant que membre de l'ANASE géographiquement le plus proche du reste de l'Asie du Sud-Est, la Thaïlande est exceptionnellement bien placée pour servir de pont à nos voisins qui ne sont pas membres de l'ANASE. | UN | وتايلند، بصفتها أقرب عضو في آسيان الى بقية جنوب شرقي آسيا من الناحية الجغرافية، في وضع فريد يمكنها من أن تعمل كجسر للاتصال بجيراننا غير اﻷعضاء في آسيان. |