C'est dans cet esprit que le Viet Nam est devenu membre de la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie en 2010. | UN | وبهذه الروح، أصبحت فييت نام عضوا في المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا في عام 2010. |
Depuis la crise financière qui a secoué l'Asie en 1997, la Malaisie n'a pas réussi à se relever totalement. | UN | منذ الأزمة المالية في آسيا في عام 1997، لم تتمكن ماليزيا من النهوض منها تماما. |
Une réunion analogue de haut niveau s'est tenue en Amérique latine et une autre doit être organisée en Asie en 2006. | UN | كما عُقد اجتماع رفيع المستوى مماثل في أمريكا اللاتينية ودُعي إلى عقد نظير له في آسيا في عام 2006. |
Globalement, le volume d'ecstasy saisie en Asie en 2002, soit 147 kg, représentait moins de la moitié du volume saisi en 2001. | UN | وعموما كانت كمية اكستاسي التي ضبطت في آسيا في عام 2002، وهي 147 كيلوغراما، أقل من نصف الكمية التي ضُبطت في عام 2001. |
essentiellement de la gravité que risquent d'avoir les répercussions de la crise survenue en Asie l'année précédente. | UN | ويعتمد مستقبل التطورات الاقتصادية في المنطقة بأسرها في عام ١٩٩٨ إلى حد كبير على مدى خطورة المضاعفات الناجمة عن أزمة آسيا في عام ١٩٩٧. |
Plusieurs puissances européennes ont garanti ce droit lorsque la décolonisation a été engagée en Asie, en 1945. | UN | فالعديد من الدول اﻷوروبية ضمنت هذا الحق عندما بدأت عملية إنهاء الاستعمار في آسيا في عام ١٩٤٥. |
Il faut toutefois noter que la moitié de la population urbaine mondiale vivait en Asie en 2007. | UN | ومع ذلك، فإن نصف سكان المناطق الحضرية في العالم كانوا يعيشون في آسيا في عام 2007. |
On citera l'éruption du Vésuve de l'an 79, les épidémies de peste du Moyen Âge et la lame de fond qui a touché de grandes parties de l'Asie en 2004. | UN | ومن أمثلة ذلك، ثورة بركان فيزوف في عام 79 قبل الميلاد، واستشراء وباء الطاعون في أثناء العصور الوسطى، وأمواج التسونامي التي ضربت أجزاء كبيرة من آسيا في عام 2004. |
9. Dépenses au titre de la facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie en 1999 13 | UN | 9- نفقات تيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا في عام 1999 14 |
Tableau 9. Dépenses au titre de la facilitation de l'application et de la coordination dans la région de l'Asie en 1999 | UN | الجدول 9- نفقات تيسير التنفيذ والتنسيق في منطقة آسيا في عام 1999 |
L'augmentation est considérable étant donné qu'environ 370 millions de dollars avaient été affectés à la facilitation du transfert de technologie en Asie en 2008 et 536 millions de dollars en 2009. | UN | ويمثل ذلك زيادة كبيرة مقارنة بزهاء 370 مليون دولار خُصصت لتيسير نقل التكنولوجيا في آسيا في عام 2008 و536 مليون دولار في عام 2009. |
Selon l'intervenant, la mondialisation qui s'est produite pendant les années 90 avait été positive, mais une série de crises financières en chaîne a frappé l'Asie en 1997 et déclenché une crise politique. | UN | ووفقاً لما ذكره المتحدث، شهدت التسعينات من القرن الماضي فترة عولمة إيجابية إلى أن هلّت سلسلة من ردود الفعل السلبية في جميع أنحاء آسيا في عام 1997، وتلت هذه الأزمة المالية أزمة سياسية. |
La commercialisation a commencé en Asie en 1998, mettant en avant les vertus de ce fruit pour la santé (la présentation du fruit était associée à des visuels de planches à roulettes dans les supermarchés et d'aérobic dans les plus petits magasins). | UN | وقد بدأ تسويقه في آسيا في عام 1998، مع التشديد على الخصائص الصحية لهذه الفاكهة، وعرضها على حوامل نقالة في المتاجر الكبيرة وعلى حوامل معلقة في المتاجر الصغيرة. |
Pour la cocaïne, la plupart des régions ont accusé une tendance à la hausse, en particulier l'Afrique en 2004 et l'Asie en 2005, ce qui témoigne du caractère dynamique du trafic. | UN | وفي حالة الكوكايين، لوحظت زيادة في معظم المناطق، وخاصة في أفريقيا في عام 2004 وفي آسيا في عام 2005، مما يوضح الطبيعة الدينامية للاتجار بهما. |
La Malaisie a également l'honneur d'être l'un des pays fondateurs de la Fédération de sports paralympiques de l'ASEAN en 2000 et du Conseil paralympique d'Asie en 2002. | UN | ويشرّف ماليزيا أيضا أن تكون أحد الأعضاء المؤسسين للاتحاد الرياضي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2000، والمجلس الأولمبي الآسيوي في عام 2002. |
L'UNODC continue d'élaborer un programme d'appui aux enquêtes nationales de victimisation, plusieurs sondages étant prévus dans la région d'Asie en 2011. | UN | ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وضع برنامج دعم للدراسات الاستقصائية الوطنية للإيذاء، مع التخطيط لإنجاز عدد من الدراسات الاستقصائية في منطقة آسيا في عام 2011. |
La libéralisation et la privatisation s'étaient traduites au Pérou par des gains d'efficacité aussi bien dans le secteur public que dans le secteur privé et, contrairement à ce que l'on avait pu constater par le passé, le pays connaissait une croissance élevée et stable en dépit des répercussions de la crise qui avait éclaté en Asie en 1997. | UN | وقال إن العولمة والتخصيص أديا إلى تحسين الكفاءة في القطاعين العام والخاص في بيرو. وعلى عكس التجارب السابقة، تمكن بلده من تحقيق النمو المرتفع والاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي على الرغم من الآثار السلبية للأزمة التي بدأت في آسيا في عام 1997. |
Bien que la délégation argentine regrette l'interruption depuis 2005 des cours régionaux de droit international, elle se félicite de la proposition d'organiser un cours régional en Asie en 2011. | UN | 11 - وأضافت أن وفد بلدها يأسف لأنه لم يتم عقد دورات دراسية إقليمية في ميدان القانون الدولي منذ عام 2005، ولكنه يرحب باقتراح عقد دورة إقليمية في آسيا في عام 2011. |
Les risques de la mondialisation, mis en évidence par des événements tels que la crise financière qui a éclaté en Asie en 1997, ont incité les pays en développement à recourir de plus en plus à la coopération Sud-Sud pour trouver des solutions à leurs préoccupations communes. | UN | 5 - ومخاطر العولمة التي كشفت عنها أحداث مثل الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في عام 1997، حدت بالبلدان النامية إلى الاتجاه باطراد صوب التعاون بين بلدان الجنوب سعيا إلى إيجاد حلول لشواغلها المشتركة. |
Après une récession de trois années, en grande partie provoquée par la crise économique qui a frappé l'Asie en 1997, on prévoit pour le secteur touristique de Guam une augmentation sensible du nombre de visiteurs. | UN | 34 - بعد التراجع الذي شهده قطاع السياحة في السنوات الثلاث الأخيرة والذي يعود بدرجة كبيرة إلى الأزمة الاقتصادية التي مرت بها آسيا في عام 1997، ثمة تنبؤات تفيد بحدوث زيادات هامة في عدد الزائرين القادمين إلى غوام في المستقبل القريب. |
13. Les perspectives économiques de la région pour 1998 dépendent essentiellement de la gravité que risquent d'avoir les répercussions de la crise survenue en Asie l'année précédente7. | UN | ١٣ - إن الحالة المتوقعة للتطورات الاقتصادية في جميع أنحاء المنطقة في عام ١٩٩٨ تتوقف إلى حد كبير على مدى الخطورة المرجح أن تتصف بها عواقب اﻷزمة الاقتصادية التي شهدتها آسيا في عام ١٩٩٧)٧(. |