ويكيبيديا

    "آفاق التنمية في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les perspectives de développement des
        
    • les perspectives de développement du
        
    • perspectives de développement de
        
    • leurs perspectives de développement
        
    • les perspectives de développement dans
        
    • perspectives de développement à
        
    • aux perspectives de développement des
        
    La crise assombrit davantage encore les perspectives de développement des pays du Sud, à qui le modèle asiatique avait été donné en exemple. UN كما أن اﻷزمة تلقي بظلال قاتمة على آفاق التنمية في بلدان الجنوب، وهي البلدان التي كانت تقتدي بالنموذج اﻵسيوي.
    47. Les tendances défavorables de l’aide publique au développement compromettent sérieusement les perspectives de développement des pays à faible revenu. UN ٤٧ - وتُلقي الاتجاهات غير الملائمة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية ظلالا كثيفة على آفاق التنمية في البلدان المنخفضة الدخل.
    Les effets des TIC, et en particulier de l'Internet, sur les perspectives de développement des pays ne se limitent toutefois pas à l'amélioration de la compétitivité des exportations. UN ومع ذلك فإن تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وخصوصاً الإنترنت على آفاق التنمية في البلدان النامية لا يقتصر على تعزيز قدرتها التنافسية التصديرية.
    À l'ensemble de ces défis, il faut ajouter celui relatif aux changements climatiques, qui ne manquera pas d'affecter les perspectives de développement du continent. UN وبالإضافة إلى هذين التحديين، لا بد من إضافة تغيّر المناخ الذي سيؤثر بالتأكيد على آفاق التنمية في القارة.
    Pourtant, dans bien des domaines, les perspectives de développement de l'Afrique sont plus favorables qu'elles ne l'ont été depuis longtemps. UN وفي الوقت نفسه، تبدو آفاق التنمية في افريقيا، من وجوه عديدة، أفضل في الوقت الحاضر مما كانت عليه طوال سنين عديدة.
    Depuis la neuvième session de la Conférence, de nombreux pays en développement avaient vu leurs perspectives de développement se dégrader sensiblement, ce qui avait entraîné de surcroît un risque accru, pour d'autres pays en développement, de marginalisation. UN فمنذ الأونكتاد التاسع، شهدت آفاق التنمية في بلدان نامية كثيرة انتكاسة كبيرة زادت من خطر تهميش بلدان أخرى من هذه الفئة.
    Si l'Afrique continue de bénéficier, dans l'ensemble, d'une forte croissance économique, et si, en données absolues, le nombre de personnes vivant dans l'extrême pauvreté semble diminuer, les inégalités persistent : le taux de chômage reste élevé et les conflits armés compromettent les perspectives de développement dans les régions stratégiques. UN ومع أن القارة لا تزال تشهد بشكل عام نموا اقتصاديا مطردا، وحتى على الرغم من أن العدد المطلق للذين يعيشون في فقر مدقع في المنطقة يبدو أنه آخذ في الانخفاض، فإن التفاوتات لا تزال مستمرة: إذ لا تزال البطالة مرتفعة، كما أن النزاعات المسلحة تقوض آفاق التنمية في مناطق رئيسية.
    Ils ont estimé que le Dialogue de haut niveau offrait une occasion importante d'apprécier et de souligner les différentes manières par lesquelles les communautés transnationales pouvaient améliorer les perspectives de développement des pays d'origine. UN واعتبر الحوار الرفيع المستوى فرصة مهمة للاعتراف بمختلف الوسائل التي يمكن أن تعزز بها المجتمعات عبر الوطنية آفاق التنمية في بلدان المنشأ وإبراز هذه الوسائل.
    Ce sommet, le premier qui s'efforçait de dessiner les perspectives de développement des pays d'Europe centrale et orientale, a porté sur la sensibilisation aux domaines clefs de l'économie. UN وركز ذلك المؤتمر، الذي يُعتبر أول مؤتمر حاول أن يرسم آفاق التنمية في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية، على إذكاء الوعي بالمجالات الرئيسية في الاقتصاد.
    Il est donc fort probable que ces grands pôles de croissance aient affecté différemment les perspectives de développement des autres pays en développement, qu'il s'agisse de marchés, de ressources ou de technologies. UN ونتيجة لذلك، يرجح أن يتفاوت كثيراً تأثير أقطاب النمو الكبار هؤلاء على آفاق التنمية في بلدان نامية أخرى، من خلال توفير الأسواق والموارد والتكنولوجيات.
    Dans quelle mesure les pays BRIC (Brésil, Russie, Inde et Chine) permettent-ils de comprendre les perspectives de développement des pays du Sud? Existe-t-il un risque de concurrence excessive entre les pays du Sud? UN ما مدى فائدة تجمع مجموعة الاقتصادات الناشئة في فهم آفاق التنمية في الجنوب؟ وهل هناك خطر المنافسة المفرطة بين بلدان الجنوب؟
    Pour ce faire, le sous-programme appellera l'attention de la communauté internationale sur les domaines d'activités d'importance, en se basant sur les priorités définies dans les programmes d'action, ainsi que sur les initiatives et manifestations organisées à l'échelle mondiale et régionale et leur impact sur les perspectives de développement des pays africains. UN وسيلجأ البرنامج الفرعي في قيامه بذلك إلى جذب الاهتمام الدولي إلى المسائل المواضيعية ذات الصلة، بالاستناد إلى الأولويات المبينة في برامج العمل والسياسات والمناسبات على الصعيدين العالمي والاقليمي وما لها من تأثير على آفاق التنمية في البلدان الأفريقية.
    En dépit des progrès réalisés récemment au niveau international, l’endettement extérieur limite toujours fortement les perspectives de développement des pays pauvres. UN ٤٦ - رغم ما أحرزته المبادرة العالمية المتعلقة بالديون من تقدم في اﻵونة اﻷخيرة، فإن حالة الديون الخارجية للبلدان الفقيرة لا تزال تفرض قيودا خطيرة على آفاق التنمية في البلدان الفقيرة.
    Le PNUD se félicite de l'initiative prise pour réduire la dette des pays pauvres les plus endettés et il exhorte toutes les parties à renouveler leurs efforts afin d'empêcher que la dette ne limite les perspectives de développement des pays pauvres. UN وأعرب عن ترحيب البرنامج اﻹنمائي بالمبادرات المتخذة لتخفيض ديون أكثر البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وحث جميع اﻷطراف على بذل جهودها مجددا كي لا تواصل مشكلة الديون فرض قيود على آفاق التنمية في البلدان الفقيرة.
    108. De nombreux pays ont souligné qu'il fallait concentrer les efforts de développement dans les domaines stratégiques qui pouvaient avoir un impact significatif sur les perspectives de développement des pays en développement. UN ٨٠١ - وأكدت بلدان كثيرة على ضرورة تركيز جهود التنمية على المجالات الاستراتيجية التي يمكن أن يكون لها أثر كبير على آفاق التنمية في البلدان النامية.
    «compromettent sérieusement les perspectives de développement des pays à faible revenu». (Ibid. par. 47) UN ظلالا كثيفــــة على آفاق التنمية في البلـــدان المنخفضـــة الدخــــل " . )المرجع السابق، الفقرة ٤٧(
    La progression du processus de paix pourrait elle aussi renforcer les perspectives de développement du secteur manufacturier. UN كما أن إحراز المزيد من التقدم في عملية السلام سيساعد على تحسين آفاق التنمية في قطاع الصناعة التحويلية.
    Ces débats ont pris de plus en plus d'ampleur depuis la crise financière de 2008, parce que celle-ci a fait voler en éclats certaines vérités de la pensée politique moderne et que les ajustements économiques qu'elle a provoqués auront des effets préjudiciables sur les perspectives de développement du Sud. UN وقد اكتست هذه المناقشات أهمية متزايدة منذ الأزمة المالية لعام 2008 لسببين، أولهما أن تلك الأزمة حطمت بعض حقائق الحكمة التي سادت مؤخراً في مجال السياسة العامة، وثانيهما أن أشكال التكيف الاقتصادي التي نتجت عنها ستؤثر سلباً على آفاق التنمية في بلدان الجنوب.
    Le Conseil s'est inquiété de ce que les perspectives de développement de la plupart des PMA restaient sombres. UN ويشعر المجلس بالقلق ﻷن آفاق التنمية في معظم أقل البلدان نموا ما زالت قاتمة.
    Depuis la neuvième session de la Conférence, de nombreux pays en développement avaient vu leurs perspectives de développement se dégrader sensiblement, ce qui avait entraîné de surcroît un risque accru, pour d’autres pays en développement, de marginalisation. UN فمنذ الأونكتاد التاسع، شهدت آفاق التنمية في بلدان نامية كثيرة انتكاسة كبيرة زادت من خطر تهميش بلدان أخرى من هذه الفئة.
    Si, dans l'ensemble, elle continue de bénéficier d'une forte croissance économique et si le nombre absolu de personnes vivant dans l'extrême pauvreté semble diminuer, les inégalités persistent : le chômage reste élevé et les conflits armés compromettent les perspectives de développement dans des régions essentielles. UN ومع أن القارة لا تزال تشهد بشكل عام نموا اقتصاديا قويا، ومع أن العدد المطلق للشكان الذين يعيشون في فقر مدقع في المنطقة يبدو أنه آخذ في الانخفاض، فإن أوجه التفاوت لا تزال موجودة: إذ لا تزال البطالة مرتفعة، والنزاعات المسلحة تقوض آفاق التنمية في مناطق رئيسية.
    perspectives de développement à long terme : les moteurs de la croissance UN جيم - آفاق التنمية في الأجل الطويل: محركات النمو
    Les ministres soulignent que le protectionnisme sous toutes formes, en particulier lorsqu'il est le fait des pays développés, nuit aux efforts en faveur de la reprise économique mondiale ainsi qu'aux perspectives de développement des pays en développement. UN 9 - وأكد الوزراء أن اللجوء إلى الحمائية بأي شكل من أشكالها، وبخاصة من جانب البلدان المتقدمة النمو، يعرض للخطر الجهود الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي العالمي، وكذا آفاق التنمية في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد