Un autre problème préoccupant dans le domaine des armes classiques est celui que pose le fléau des mines antipersonnel. | UN | الأمر الآخر الذي يدعو إلى القلق في مجال الأسلحة التقليدية هو آفة الألغام المضادة للأفراد. |
La République de Corée est attachée aux efforts mondiaux visant à protéger les civils contre le fléau des mines terrestres. | UN | إن جمهورية كوريا ملتزمة بالجهد العالمي لحماية المدنيين من آفة الألغام الأرضية. |
Face à ce problème grave, l'ONU a adopté un ensemble de mesures visant à éliminer le fléau des mines. | UN | إزاء هذا التحدي تحركت الأمم المتحدة واتخذت مجموعة من التدابير للقضاء على آفة الألغام. |
Un autre domaine où une action concertée sur les armes classiques est en cours est celui des efforts globaux qui sont faits pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. | UN | كما يعد الجهد الدولي المبذول من أجل تخليص العالم من آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد، مجالا آخر يمضي فيه العمل المتضافر بشأن الأسلحة التقليدية قدما. |
Mon gouvernement partage la profonde préoccupation de la communauté internationale face au fléau des mines terrestres, tant en raison des souffrances cruelles qu'elles infligent à des civils innocents que de la paralysie qu'elles peuvent faire subir au développement économique et social d'un pays. | UN | وحكومتي تشاطر المجتمع الدولي قلقه العميق إزاء آفة اﻷلغام البرية، بسبب المعاناة الوحشية التي تسببها للمدنيين اﻷبرياء وكذلك بسبب الشلل الذي يمكن أن تحدثه للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد. |
Une coopération et une assistance internationales étroites et coordonnées revêtent une grande importance pour l'atténuation des souffrances causées par le fléau des mines terrestres. | UN | وللتعاون والمساعدة الدوليين الوثيقين والمنسقين أهمية كبرى في التخفيف من المعاناة الناجمة عن آفة الألغام البرية. |
Une autre façon d'accroître la sécurité des personnes est d'éradiquer le fléau des mines antipersonnel. | UN | وهناك مجال آخر يمكن أن نجعل الناس فيه أكثر أمنا ألا وهو القضاء على آفة الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
La Suisse a aussi fourni des experts et du matériel à des missions de déminage dans un grand nombre de pays touchés par le fléau des mines. | UN | ووفرت سويسرا أيضاً خبراء ومعدات لبعثات إزالة الألغام في عدد كبير من البلدان المتضررة من آفة الألغام. |
L'adhésion au Protocole II modifié constitue une preuve supplémentaire de la détermination du Maroc à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. | UN | وانضمام المغرب إلى البروتوكول الثاني المعدل دليل آخر على عزمه الإسهام في مكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Dans le cadre du combat qu'elle mène contre le fléau des mines antipersonnel, la Slovénie continuera d'apporter son soutien au Fonds d'affectation spéciale pour le déminage et l'assistance aux victimes des mines, dont le siège se trouve en Slovénie et qui œuvre actuellement dans 14 pays. | UN | وفي سياق كفاحنا ضد آفة الألغام المضادة للأفراد، ستستمر سلوفينيا في دعم الصندوق الاستئماني الدولي لإزالة الألغام ومساعدة الضحايا، الذي له مقر في سلوفينيا، ويعمل حاليا في 14 بلدا. |
L'objectif de cette mission était d'étudier les possibilités de coopération entre les deux pays, en vue de l'organisation par le Centre, en 2010, de cours de formation dans les pays africains lusophones, dont certains sont touchés par le fléau des mines. | UN | وتمثل هدف هذه البعثة في دراسة إمكانيات التعاون بين البلدين، وذلك من أجل تنظيم المركز في عام 2010 لدورات تدريبية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية، التي يعاني بعضها من آفة الألغام. |
La stratégie australienne en matière d'action contre les mines, appuyée par un engagement financier d'un montant de 75 millions de dollars sur cinq ans, vise à lutter de manière novatrice et complète contre le fléau des mines. | UN | واستراتيجية أستراليا في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، مدعومة بتعهد مدته خمس سنوات بقيمة 75 مليون دولار، ترمي إلى معالجة آفة الألغام المضادة للأفراد بشكل إبداعي وكلي. |
Cela fera dix années bientôt que la Convention d'Ottawa a été adoptée, et cet anniversaire nous rappelle que, malgré les grands progrès déjà accomplis pour combattre le fléau des mines antipersonnel, d'importants défis nous attendent et nous devons être persistants dans nos efforts. | UN | لقد مرت عشر سنوات على اعتماد اتفاقية أوتاوا، ويذكرنا الاحتفال بهذه الذكرى، بأنه على الرغم من التقدم الكبير المحرز بالفعل لمكافحة آفة الألغام المضادة للأفراد، لا تزال تواجهنا تحديات هامة، تدفعنا إلى المثابرة في الجهود التي نبذلها. |
C'est pourquoi la communauté internationale s'est réunie en 1997 dans le cadre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert des mines antipersonnel et sur leur destruction dans le but d'éliminer une fois pour toutes le fléau des mines terrestres. | UN | لذلك، اصطف المجتمع الدولي عام 1997 تحت مظلة اتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، اتفاقية أوتاوا، بهدف إزالة آفة الألغام الأرضية مرة وإلى الأبد. |
29. L'Algérie a évoqué le fléau des mines terrestres et autres explosifs de guerre, qui entravait le retour des réfugiés et des personnes déplacées. | UN | 29- وأشارت الجزائر إلى آفة الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب، هذه الآفة التي تعيق عودة اللاجئين والمشردين داخلياً إلى ديارهم. |
Répondre aux préoccupations humanitaires reste une tâche à long terme et, à ce titre, la Chine souhaite, en collaboration avec d'autres États parties, déployer des efforts supplémentaires pour améliorer l'application du Protocole II modifié, accroître son universalisation et réaliser ses objectifs premiers, à savoir éliminer rapidement le fléau des mines dans le monde. | UN | ولا تزال معالجة الشواغل الإنسانية إحدى المهمات الطويلة الأجل وتنوي الصين، في هذا الصدد بذل جهود إضافية، بالتعاون مع دول أطراف أخرى، لتعزيز تنفيذ البروتوكول الثاني المعدل وزيادة عالميته وتحقيق أهدافه الرئيسية، ولا سيما القضاء بسرعة على آفة الألغام في العالم. |
Un reportage multimédia du Centre d'actualités a appelé l'attention sur le fléau des mines terrestres en présentant leurs victimes survivantes saisies par un photographe du Service de la lutte antimines en Afghanistan. | UN | ولفتت مقالة أعدها مركز الوسائط المتعددة للأخبار الانتباه إلى آفة الألغام الأرضية بتسليط الأضواء على صور الناجين من الألغام الأرضية التي التقطها أحد المصورين الذين يعملون مع دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام في أفغانستان. |
La Convention sur l'interdiction des mines demeure l'instrument international le plus complet pour débarrasser le monde du fléau des mines antipersonnel. | UN | ولا تزال اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد الصك الدولي الأكثر شمولية لتخليص العالم من آفة الألغام المضادة للأفراد. |
Les ressources et l'expertise que nous possédons ne suffisent jamais pour réaliser tout ce que nous voulons, à savoir débarrasser la Thaïlande du fléau des mines terrestres. | UN | فالموارد والخبرة التي نملكها لا تكفي أبداً لتحقيق جميع ما نريد أن نحققه أي - تخليص تايلند من آفة الألغام الأرضية. |
Nous nous efforçons d'arriver à un accord au plan mondial pour mettre fin au fléau des mines terrestres antipersonnel, dont les effets sont particulièrement dévastateurs pour les Africains, et nous prêtons un solide appui diplomatique aux initiatives régionales visant à prévenir une nouvelle effusion de sang dans des zones troublées telles que le Burundi et le Libéria. | UN | ونحن نسعى الى التوصل الى اتفاق عالمي ﻹنهاء آفة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، التي كانت لها آثار مدمرة بشكل خاص على اﻷفارقة. وإننا نقدم دعما دبلوماسيا قويا للمبادرات التي تنبع من المنطقة والتي تستهدف منع المزيد من إراقة الدماء في المناطق المضطربة مثل بوروندي وليبريا. |
On ne peut endiguer le fléau des mines terrestres antipersonnel que par leur interdiction et leur élimination totales. | UN | والرد الوحيد على آفة اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو حظرها وإزالتها بالكامل. |