On ne saurait sous-estimer l'importance de renseignements exacts et à jour sur le noma. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم. |
Il faudrait donc à titre prioritaire, dans le cadre de la lutte contre le noma, veiller à l'hygiène bucco-dentaire et remédier à la malnutrition chronique et aiguë. | UN | ولذلك، ينبغي أن يصبح التصدي لمسألة نظافة الفم، وكذا سوء التغذية المزمن والحاد، أولوية من أولويات مكافحة آكلة الفم. |
En effet, le Bureau régional pour l'Afrique coordonne la lutte contre le noma exclusivement pour le continent africain. | UN | وينسق مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأفريقيا جهود مكافحة آكلة الفم في القارة الأفريقية حصراً. |
De précédentes études médicales ont mis en lumière le lien entre crise économique, pénuries alimentaires et incidence du noma. | UN | وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم. |
De précédentes études médicales ont mis en lumière le lien entre crise économique, pénuries alimentaires et incidence du noma. | UN | وقد أشارت دراسات طبية سابقة إلى العلاقة بين الأزمة الاقتصادية ونقص الأغذية وانتشار آكلة الفم. |
La deuxième partie porte sur la situation des enfants en danger ou atteints de noma. | UN | ويتوسع الجزء الثاني في تناول حالة الأطفال المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها. |
C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie 48−55 18 | UN | جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 48-55 22 |
le noma représente l'aspect le plus brutal de la pauvreté et de la malnutrition chez l'enfant et entraîne ainsi certaines des pires violations des droits de l'enfant. | UN | وتعد آكلة الفم هي الوجه الأقسى لفقر وسوء تغذية الأطفال، ومن ثم تؤدي إلى بعض أسوأ انتهاكات حقوق الطفل. |
On ne saurait sous-estimer l'importance de renseignements exacts et à jour sur le noma. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية المعلومات الدقيقة والحديثة بشأن آكلة الفم. |
Il faudrait donc à titre prioritaire, dans le cadre de la lutte contre le noma, veiller à l'hygiène bucco-dentaire et remédier à la malnutrition chronique et aiguë. | UN | ولذلك، ينبغي أن يصبح التصدي لمسألة نظافة الفم، وكذا سوء التغذية المزمن والحاد، أولوية من أولويات مكافحة آكلة الفم. |
En effet, le Bureau régional pour l'Afrique coordonne la lutte contre le noma exclusivement pour le continent africain. | UN | وينسق مكتب منظمة الصحة العالمية الإقليمي لأفريقيا جهود مكافحة آكلة الفم في القارة الأفريقية حصراً. |
La coopération pouvait déboucher sur l'élaboration des normes nécessaires pour faire face aux problèmes nouveaux, comme le montrait le travail du Comité consultatif sur les droits des paysans et sur les enfants touchés par le noma. | UN | وقد أعطت أعمال اللجنة الاستشارية بشأن حقوق الفلاحين والأطفال المصابين بمرض آكلة الفم أمثلة عن كيفية التوصل بفضل التعاون إلى تطوير المعايير اللازمة للتصدي للتحديات الناشئة. |
C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie 49 - 56 18 | UN | جيم - المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض 49-56 21 |
C. Initiatives tendant à lutter contre le noma et à soulager les souffrances des enfants atteints de la maladie | UN | جيم- المبادرات الرامية إلى مكافحة آكلة الفم والتخفيف من معاناة الأطفال المصابين بهذا المرض |
Le programme d'action en cinq points de 1994 contre le noma et le Guide technique ne sont donc censés être appliqués qu'en Afrique, alors que, en Asie et dans d'autres régions du monde, les enfants échappent à toute surveillance, soins de santé, chirurgie et réadaptation. | UN | وعلى هذا النحو، من المقرر تطبيق برنامج عمل مكافحة آكلة الفم ذي النقاط الخمس لعام 1994 والمبادئ التوجيهية التقنية في أفريقيا فقط، في حين يستبعد الأطفال في آسيا وفي مناطق أخرى من الترصد والرعاية الصحية وإجراء العمليات الجراحية وإعادة التأهيل. |
52. Dans la région africaine, des progrès ont été faits dans la lutte contre le noma. | UN | 52- وفي المنطقة الأفريقية، أُحرز بعض التقدم في مكافحة آكلة الفم. |
Celles-ci à leur tour sont autant d'éléments clefs qui contribuent au développement du noma. | UN | وهذه بدورها هي العناصر الرئيسية التي تسهم في تطور آكلة الفم. |
Mais ce qui est clair, c'est qu'en raison de ce transfert on ne dispose plus d'une vue d'ensemble de la situation du noma dans le monde. | UN | بيد أن ما يمكن تأكيده بوضوح هو أنه لم تعد هناك، نتيجة للنقل، نظرة شاملة لحالة آكلة الفم. |
Les États et les organisations internationales devraient assumer la responsabilité des victimes oubliées du noma. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية تحمل مسؤوليتها تجاه ضحايا آكلة الفم المنسيين. |
Les États devraient œuvrer à l'adoption, par l'Assemblée mondiale de la santé, d'une résolution faisant du noma une maladie négligée; | UN | وينبغي للدول تشجيع التوصل إلى حل على صعيد جمعية الصحة العالمية لإدراج آكلة الفم في قائمة الأمراض المهملة؛ |
La deuxième partie porte sur la situation des enfants en danger ou atteints de noma. | UN | ويتوسع الجزء الثاني في تناول حالة الأطفال المعرضين لخطر آكلة الفم أو المصابين بها. |