ويكيبيديا

    "آلاف الأطنان من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milliers de tonnes de
        
    • milliers de tonnes d'
        
    • centaines de tonnes de
        
    Des milliers de tonnes de colombotantalite ont ainsi été chargées à partir de Kigali ou ont transité par le port de mer de Dar es-Salaam. UN فقد نُقلت آلاف الأطنان من كولتان جمهورية الكونغو الديمقراطية من كيغالي أو عبر ميناء دار السلام.
    Je veux parler de la destruction des milliers de tonnes de munitions obsolètes accumulées sur le territoire ukrainien. UN وأعني بذلك تدمير آلاف الأطنان من الذخائر منتهية الصلاحية التي كانت مكدسة في أراضي أوكرانيا.
    Des milliers de tonnes de céréales ont été distribués gratuitement dans les zones les plus touchées avec d'autres mesures pour venir en aide aux groupes les plus vulnérables. UN وتم توزيع آلاف الأطنان من الحبوب بالمجان على أشد المناطق تضرراً واتخذت تدابير أخرى لمساعدة الفئات الضعيفة.
    Ces efforts ont permis de démanteler plus de 190 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques et de sécuriser des milliers de sources radioactives. UN وأسفرت هذه الجهود عن تفكيك أكثر من 190 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة.
    La Tunisie a réagi immédiatement, dès le tout début de la catastrophe, et a envoyé une cargaison de centaines de tonnes de secours aux victimes. UN واستجابت تونس بشكل عاجل، في البداية ذاتها لهذه الكارثة، وأرسلت حمولة طائرة من آلاف الأطنان من المعونة الغوثية إلى الضحايا.
    Des milliers de tonnes de munitions ne sont toujours pas sécurisées dans le pays. UN وما زالت آلاف الأطنان من الذخائر غير مؤمنة في البلد.
    Le plus gros des camions dans le monde déplace des milliers de tonnes de sable. Open Subtitles أكبر الشاحنات في العالم تستمر بنقل آلاف الأطنان من الرمال
    Des dizaines de milliers de tonnes de munitions, d'arme-ments et d'équipements, comptabilisés et non comptabilisés, qui sont limités en vertu du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe (FCE), sont déployés dans la région. UN إذ تنتشر في المنطقة عشرات آلاف الأطنان من العتاد والذخيرة والمعدات، بعضها يدخل وبعضها لا يدخل في الحصر الذي تمليه معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    Le Koweït déclare qu'après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq, des milliers de tonnes de munitions non explosées et plus d'un million de mines terrestres ont été récupérées. UN وتذكر الكويت أنه عقب انتهاء غزو العراق واحتلاله للكويت، جمعت آلاف الأطنان من العتاد والذخائر التي لم تنفجر وأكثر من مليون لغم بري.
    L'auteur ajoute que chaque année des milliers de tonnes de poissons de petite taille (et donc non susceptibles d'être vendus au meilleur prix) sont rejetés en mer afin de ne pas être imputés sur les quotas. UN ويضيف صاحب البلاغ أن آلاف الأطنان من السمك الصغير ترمى سنوياً في البحر لأنها تحسب كجزء من الحصة لكن لا يمكن بيعها بأعلى الأسعار.
    Les unités de neutralisation des munitions explosives de la Force multinationale ont neutralisé des milliers de tonnes de munitions iraquiennes saisies ou découvertes, dont des mines terrestres. UN وقامت وحدات التخلص من المعدات المتفجرة التابعة للقوة المتعددة الجنسيات بالتخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية.
    Les unités de neutralisation des munitions explosives de la Force multinationale ont neutralisé des milliers de tonnes de munitions iraquiennes saisies ou découvertes, dont des mines terrestres. UN وتواصل وحدات التخلص من الأجهزة المتفجرة التابعة للقوة التخلص من آلاف الأطنان من الذخيرة العراقية التي تم الاستيلاء أو العثور عليها، بما في ذلك الألغام الأرضية.
    La < < pêche fantôme > > due aux filets perdus ou abandonnés et aux nasses perdues sous l'eau entraîne la perte de milliers de tonnes de poissons qui auraient pu être vendus. UN فالصيد الشبحي عن طريق الشباك المفقودة أو التي أُلقي بها في البحر والشراك المغمورة المفقودة يقتل آلاف الأطنان من الأسماك التي كان يمكن لولا ذلك أن تجد سبيلها إلى الأسواق.
    Trente et un pays africains ne peuvent pas produire assez de nourriture pour subvenir à leurs propres besoins, et certains ne peuvent plus importer au prix du marché les milliers de tonnes de nourriture dont leur population a besoin. UN وأوضح أن ثلث البلدان الأفريقية لا يستطيع إنتاج ما يكفيه لإطعام سكانه، والبعض لم يعد يستطيع أن يستورد آلاف الأطنان من الأغذية اللازمة لإطعام سكانه بأسعار السوق.
    Il faut aussi observer qu'à la suite de l'assèchement de la mer d'Aral, des milliers de tonnes de sel provenant chaque année du fond de la mer sont transportées par le vent et disséminées sur le territoire du bassin et dans ses environs. UN وتنبغي الإشارة مع ذلك إلى أن الرياح تذرو كل عام آلاف الأطنان من الملح الناتج عن جفاف بحر آرال، فترفعها من قاع البحر المجفف وتنشرها في أرجاء حوضه وفي خارجها.
    Lillian, nous avons saisi des milliers de tonnes de cocaïnes grâce aux renseignements donnés par Hector. Open Subtitles "ليليان" لقد صادرنا آلاف الأطنان من الكوكايين بناء على معلومات "هيكتور"
    En fait, quatre mois seulement après les manifestations contre la flambée des prix des produits alimentaires, quatre ouragans ont successivement détruit plusieurs dizaines de milliers de tonnes de récoltes - précisément, les récoltes dont le gouvernement haïtien espérait qu'elles viendraient atténuer les effets de la crise alimentaire. UN وفي الواقع، أنه بعد أربعة شهور فقط من المظاهرات ضد ارتفاع أسعار الأغذية، ثارت أربعة أعاصير الواحد تلو الآخر دمرت عشرات آلاف الأطنان من المحاصيل التي كانت الحكومة تعتزم استعمالها للتخفيف من حدة آثار أزمة الأغذية.
    c) Des taxes < < en nature > > sous la forme de milliers de tonnes de maïs, de sésame, d'autres produits agricoles et de produits animaux auprès des agriculteurs et des éleveurs; UN (ج) الضرائب العينية المتمثلة في آلاف الأطنان من الذرة وحبوب السمسم والماشية وغير ذلك من منتجات الزراعة والرعي؛
    Ces efforts ont permis de démanteler plus de 180 sous-marins nucléaires soviétiques, de détruire des milliers de tonnes d'armes chimiques, et de mettre en sécurité des milliers de sources radioactives. UN وبفضل هذه الجهود، تم تفكيك أكثر من 180 غواصة نووية سوفياتية، وتدمير آلاف الأطنان من الأسلحة الكيميائية، وتأمين آلاف المصادر المشعة.
    Des milliers de tonnes d'eau te recouvrent. Open Subtitles وستنهمر آلاف الأطنان من الماء عليك
    Le fait que le monde possède un stock de milliers de tonnes d'uranium hautement enrichi et de plutonium séparé, qui sont suffisantes pour produire plus de 100 000 armes nucléaires, nous rappelle brutalement que la paix et la sécurité internationales traversent une véritable crise. UN وحقيقة أن العالم لديه مخزونات تشمل آلاف الأطنان من اليورانيوم العالي التخصيب والبلوتونيوم المنفصل، الذي يكفي لإنتاج أكثر من 000 100 سلاح نووي، تذكيــر صــارخ بأن السلم والأمــن الدوليــين يواجهان حالة أزمة مطلقة.
    Selon le Représentant de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) en Iraq, il reste plusieurs centaines de tonnes de blé dans les silos tombés entre les mains de l'EIIL dans ces provinces. UN ووفقا لما ذكره ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) في العراق ما زال هناك بضع مئات من آلاف الأطنان من القمح في صوامع تحت سيطرة التنظيم في هاتين المحافظتين().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد