ويكيبيديا

    "آلاف الناس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des milliers de personnes
        
    • de milliers de personnes
        
    • des milliers de gens
        
    • plusieurs milliers de personnes
        
    • de milliers de victimes
        
    • milliers de personnes et
        
    • milliers de personnes qui
        
    • millier de personnes
        
    Ces publications et ces vidéos produites en 2002 ont atteint des milliers de personnes. UN وصلت المنشورات وأشرطة الفيديو المنتجة في عام 2002 إلى آلاف الناس.
    Cette situation a déjà eu pour conséquence d'engendrer la mort et la haine et de contraindre des milliers de personnes à l'exil. UN لقد أدت هذه الحالة بالفعل الى الموت والكراهية وأرغمت آلاف الناس على النزوح الى الخارج.
    Il est encore possible d'éviter que des milliers de personnes ne périssent. UN فلا تزال هناك إمكانية لتجنب موت آلاف الناس.
    Cette réalité regrettable continue d'affecter la vie de milliers de personnes dans toute la région des Îles du Pacifique. UN وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ.
    Elle s'emploie à améliorer la vie de milliers de personnes chaque année. UN وهي تعمل على تحسين حياة آلاف الناس كل عام.
    Selon des rapports récents, des milliers de gens se sont déjà mis en route vers Zepa dans des conditions extrêmement dangereuses. UN وتشير التقارير اﻷخيرة إلى أن آلاف الناس قد بدأوا بالفعل التحرك صوب زيبا تحت ظروف بالغة الخطر.
    Par cette mesure, les États ont exprimé clairement leur volonté d'éviter que des milliers de personnes meurent ou soient blessées quotidiennement à cause du commerce illicite des armes légères. UN وبتلك الخطوة، بعثت الدول إشارة عن التزامنا بمنع آلاف الناس من الموت أو التعرض للإصابة يومياً بجروح نتيجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    des milliers de personnes sont dans l'attente d'un traitement antirétroviral. UN آلاف الناس ينتظرون العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي.
    Le Gouvernement de l'époque a réagi en faisant appel aux forces armées qui ont réprimé les manifestations et assassiné des milliers de personnes. UN وردت الحكومة الحاكمة في ذلك الوقت بإرسال القوات المسلحة لقمع المتظاهرين، حيث قتلت آلاف الناس.
    En outre, des milliers de personnes ont été portées disparues. UN وكان أيضاً آلاف الناس في عداد المفقودين.
    des milliers de personnes ont pu franchir librement les postes de contrôle tenus par la FORPRONU. UN وتمكن آلاف الناس من التنقل بحرية عن طريق مراكز التفتيش التي تسيطر عليها قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Israël oblige des milliers de personnes à quitter leurs foyers et n'autorise pas les fellahs à travailler leurs terres. UN وتُرغم إسرائيل آلاف الناس على مغادرة بيوتهم، ولا تسمح للفلاحين بالعمل في أراضيهم.
    En 2012, le manque de ressources financières a plongé des milliers de personnes dans une situation d'urgence humanitaire grave. UN وأدى نقص التمويل في عام 2012 إلى معاناة آلاف الناس من احتياجات إنسانية حادة.
    Grâce à cette campagne, des milliers de personnes du monde entier ont été sensibilisées à l'importance de la lutte contre la pauvreté et la faim. UN ومن خلال هذه الحملة، تمت توعية آلاف الناس في جميع أنحاء العالم بأهمية العمل من أجل القضاء على الفقر والجوع.
    Ainsi, des milliers de personnes ont pu commencer à retourner chez elles pour la première fois en plus de 20 ans. UN وقد مكن هذا آلاف الناس من أن يبدأوا في العودة إلى ديارهم لأول مرة فيما يزيد عن عشرين سنة.
    En conséquence, des centaines de milliers de personnes se trouvent déplacées, pour aller finalement s'installer dans les grandes villes, en particulier dans la capitale. UN ونتيجة لذلك، يتشرد مئات آلاف الناس إذ يتوجهون في نهاية المطاف صوب المدن الرئيسية، ولا سيما العاصمة.
    Le représentant rappelle à la Commission que l'enjeu est le sort de milliers de personnes privées de leurs droits fondamentaux depuis 1975. UN وذكّر المتحدث اللجنة بأن ما في المحك هو مصير آلاف الناس الذين حرموا من حقوق الإنسان الأساسية منذ عام 1975.
    des milliers de gens ont acheté des billets, pas pour nous voir atteindre la 3ème place, mais pour voir mon coup sûr. Open Subtitles ولكنة لن يتحرك فعلاً الى المركز الثالث؟ ما أقوله هو أن آلاف الناس اشتروا تذاكر عطلة نهاية الأسبوع
    Récemment, des terroristes indiens ont tué des milliers de gens au Pakistan. UN ففي الماضي القريب، قتل اﻹرهابيون الهنود آلاف الناس فــي باكستان.
    Déplorant vivement le décès de plusieurs milliers de personnes en République arabe syrienne et offrant ses condoléances à leur famille, UN وإذ تعرب عن أسفها الشديد لمقتل آلاف الناس في الجمهورية العربية السورية وإذ تعرب عن تعازيها لأسرهم،
    L'Inde est victime de terrorisme parrainé par l'État et transfrontalier depuis près de deux décennies, qui a fait des dizaines de milliers de victimes. UN لقد ظلت الهند ضحية لإرهاب ترعاه دولة عبر الحدود، مما ترتب عليه خسائر في الأرواح بلغت عشرات آلاف الناس.
    En général, ces activités attirent une grande attention, en touchant plusieurs milliers de personnes et en bénéficiant d'une couverture médiatique d'envergure. UN وتلقى هذه الأنشطة عموما الكثير من الاهتمام حيث تشهد إقبال عدة آلاف الناس عليها وتغطية إعلامية واسعة النطاق.
    des milliers de personnes qui font ce qu'iIs ont a faire, c'est pas nos affaires. Open Subtitles أرى آلاف الناس يزاولون اعمالهم لا شيء منه لنا
    Il nous faudrait droguer un millier de personnes sans leur consentement ? Open Subtitles نحن يجب أن نخدر آلاف الناس بدون أخذ موافقتهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد