ويكيبيديا

    "آلاف من اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • milliers de réfugiés
        
    Des milliers de réfugiés remplissant les conditions requises attendent depuis des années que le Népal recommence à établir de tels documents. UN وأشارت إلى وجود آلاف من اللاجئين المستوفين للشروط ينتظرون منذ سنوات استئناف عملية إصدار الشهادات.
    Ces événements récents, qui viennent s’ajouter à l’afflux de plusieurs milliers de réfugiés angolais dans les pays voisins ces dernières semaines, laissent planer un doute sur la faisabilité de rapatrier rapidement les réfugiés. UN وهذه اﻷحداث اﻷخيرة، باﻹضافة إلى وصول آلاف من اللاجئين اﻷنغوليين الجدد في البلدان المجاورة خلال اﻷسابيع القليلة الماضية شكك في احتمال العودة المبكرة لﻷنغوليين من بلدان اللجوء.
    En outre, plusieurs centaines de milliers de réfugiés se trouvent dans le pays; UN وهناك علاوة على ذلك عدة آلاف من اللاجئين في البلد؛
    On est sans nouvelles de dizaines de milliers de réfugiés qui ont peut-être péri durant ces six mois d'épreuves. UN ولا يزال مصير عدة آلاف من اللاجئين غير معروف أو يجوز أن يكونوا قد لقوا حتفهم أثناء المحنة التي دامت ستة أشهر.
    Autre problème, Guam pourrait être obligé par les États-Unis d'accueillir des milliers de réfugiés politiques venus d'autres pays tandis que les Chamarros continueraient en vain de réclamer justice. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في إمكانية استيعاب آلاف من اللاجئين السياسيين من أراضي أخرى في الجزيرة، في حين أن صرخات الشامورو لطلب العدالة لم تلق اهتماما.
    37. Récemment, des milliers de réfugiés Mon ont été rapatriés de Loh Loe en Thaïlande, et installés à Halockhami, au Myanmar. UN " ٣٧ - ومؤخرا، أعيد آلاف من اللاجئين " المون " من لوه لوي، بتايلند، الى مواطنهم في هالوكخامي بميانمار.
    Bien que cela ne soit pas mentionné dans le rapport du Haut Commissaire, le Nigéria a accueilli plusieurs centaines de milliers de réfugiés en provenance de la région et d'autres régions d'Afrique et apprécie donc l'appui technique au rapatriement volontaire que fournit le Haut Commissariat. UN وقــد استضافــت عدة آلاف من اللاجئين من المنطقة الفرعية وغيرها من أنحاء أفريقيا، رغم أن ذلك لا يرد في تقرير مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. وفي هذا الاطار فإن نيجيريا ترحب بالدعم التقني الذي تقدمه المفوضية لعمليات العودة الطوعية الى الوطن.
    Toutefois, le Libéra semble s'être résolument engagé dans un processus de paix qui pourrait permettre à des milliers de réfugiés de rentrer de Côte d'Ivoire, de Guinée et de Sierra Leone. UN بيد أنه تجري في ليبريا حاليا عملية سلم يبدو أنها عملية جادة، ويمكن أن تؤدي إلى عودة آلاف من اللاجئين من سيراليون وغينيا وكوت ديفوار.
    Par exemple, plusieurs milliers de réfugiés bosniaques qui se trouvaient en Croatie, en République fédérale de Yougoslavie et en Allemagne ont été ainsi réinstallés dans le cadre d'arrangements directs. UN فعلى سبيل المثال، أُعيد توطين عدة آلاف من اللاجئين البوسنيين من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألمانيا في إطار ترتيبات للمعالجة المباشرة.
    Par exemple, plusieurs milliers de réfugiés bosniaques qui se trouvaient en Croatie, en République fédérale de Yougoslavie et en Allemagne ont été ainsi réinstallés dans le cadre d’arrangements directs. UN فعلى سبيل المثال، أُعيد توطين عدة آلاف من اللاجئين البوسنيين من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وألمانيا في إطار ترتيبات للمعالجة المباشرة.
    Les autorités tanzaniennes, rappelant que récemment des milliers de réfugiés rwandais au Burundi avaient tenté de pénétrer en territoire tanzanien, étaient hostiles à tout effort de transfert des réfugiés d'un pays d'accueil à un autre. UN وبعد أن ذكرت السلطات التنزانية المحاولات التي قام بها مؤخرا آلاف من اللاجئين الروانديين في بوروندي للدخول الى اﻷراضي التنزانية، انتقدت أي جهد يرمي الى نقل اللاجئين من أي بلد للجوء الى بلد لجوء آخر.
    344. Le Comité note avec inquiétude que, selon certaines informations, plusieurs milliers de réfugiés mauritaniens noirs sont toujours au Mali et au Sénégal. UN 344- وتلاحظ اللجنة بقلق ما أفادته بعض التقارير من بقاء عدة آلاف من اللاجئين الموريتانيين السود في مالي والسنغال.
    Après le retour, ces derniers mois, de plusieurs milliers de réfugiés en République centrafricaine, on estime à 2 000 personnes le nombre de réfugiés se trouvant en République démocratique du Congo. UN وخلال الأشهر الماضية، عادت عدة آلاف من اللاجئين إلى جمهورية أفريقيا الوسطى وبقي داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية ما يقدر بـ 000 2 لاجئ.
    Avec le retour de l'instabilité en Somalie, plusieurs milliers de réfugiés sont arrivés dans l'est de l'Éthiopie. UN 10 - في أعقاب تجدد عدم الاستقرار في الصومال، وصل عدة آلاف من اللاجئين إلى شرقي إثيوبيا.
    Il a ouvert de nouveaux abris et offert des locaux et des soins dans ses écoles à l'intention de plusieurs milliers de réfugiés fuyant les opérations militaires de l'été. UN وفتحت الأونروا ملاجئ جديدة ووفرت الأماكن والرعاية في مدارسها لعدة آلاف من اللاجئين الهاربين من العمليات العسكرية طوال الصيف.
    Il convient par ailleurs de régler le partage des terres entre les propriétaires et les rapatriés, dans la mesure où des milliers de réfugiés souhaitent rentrer au Burundi. UN وهناك قضية أخرى يلزم التصدي لها وهي تقاسم الأراضي بين ملاك الأراضي والعائدين، إذ لا يزال هناك آلاف من اللاجئين الذين يرغبون في العودة إلى بوروندي.
    Alors que les Américains commencèrent à dynamiter les décombres, les réduisant en poussières, des avions de combats américains ciblèrent les milliers de réfugiés dans le parc, le long de la rivière et dans les autres espaces ouverts. Open Subtitles وأثناء قيام القاذفات الأمريكية بتفجير الركام محيلةً إياه أطلالًا قامت المقاتلات الأمريكية باختراق حاجز الصوت فوق آلاف من اللاجئين في المنتزه وعلى طول النهر وفي الأماكن المفتوحة الأخرى.
    Dans le cas du Rwanda, par exemple, Israël a été le premier pays à créer un hôpital de campagne et à le rendre opérationnel à Goma, au Zaïre, en coopération avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et d'autres organisations internationales pour soigner des milliers de réfugiés rwandais. UN ففي حالة رواندا، مثلا، كانت إسرائيل أول بلد أقام وشغل مستشفى ميدانيا في غوما بزائير، بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الدولية، وذلك لرعاية آلاف من اللاجئين الروانديين.
    a) Des milliers de réfugiés ont été tués le 20 octobre, certains au cours d'attaques contre les camps, d'autres au moment où ils s'en enfuyaient. UN )أ( قتل آلاف من اللاجئين في ٢٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، بعضهم في الهجمات التي تعرضت لها المخيمات وآخرون أثناء فرارهم منها.
    Il précise qu'un certain nombre de déplacés ont récemment pu rentrer dans leurs foyers et que, de ce fait, il ne s'en trouve plus dans les camps; il resterait néanmoins 400 000 réfugiés répartis dans deux camps, dont 300 000 à Kakuma, auxquels s'ajoutent plusieurs milliers de réfugiés qui ne sont pas enregistrés. UN وأوضح أن عددا من المشردين استطاعوا مؤخرا العودة إلى ديارهم ومن ثم لم يعودوا موجودين في المخيمات؛ ومع ذلك، لا يزال هناك 000 400 لاجئ موزعين على مخيمين علما بأن 000 300 لاجئ منهم في كاكوما، ويضاف إليهم عدة آلاف من اللاجئين الذين لم يتم تسجيلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد