Des milliers de personnes innocentes sont mortes de manière horrible, plongeant leurs familles et amis dans le désarroi et la tristesse. | UN | وقد لقي آلاف من الناس الأبرياء حتفهم بطرق مروعة، تاركين وراءهم أقرباءهم وأصدقاءهم في حالة من اليأس والحزن. |
Plusieurs milliers de personnes auraient été tuées, dont des femmes et des enfants innocents. | UN | وتفيد التقارير أن عدة آلاف من الناس قُتلوا بمن فيهم كثير من النساء والأطفال الأبرياء. |
Plusieurs milliers de personnes auraient été tuées, dont des femmes et des enfants innocents. | UN | وتفيد التقارير بأن عدة آلاف من الناس قُتلوا بمن فيهم نساء وأطفال أبرياء. |
En outre, les troubles civils qui se sont poursuivis au Libéria ont déraciné des milliers de personnes, dont 300 000 ont été accueillies en Côte d'Ivoire et 400 000 en Guinée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدت الحرب اﻷهلية المستمرة في ليبريا إلى تشريد آلاف من الناس استضافت منهم كوت ديفوار ٠٠٠ ٣٠٠ شخص واستضافت غينيا ٠٠٠ ٤٠٠ شخص آخرين. |
La lumière a disparue, laissant place à des milliers de personne. | Open Subtitles | الضوء اختفى و آلاف من الناس بدأوا بالظهور فجأة |
En outre, les troubles civils qui se sont poursuivis au Libéria ont déraciné des milliers de personnes, dont 300 000 ont été accueillies en Côte d'Ivoire et 400 000 en Guinée. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أدت الحرب اﻷهلية المستمرة في ليبريا إلـــى تشريـــد آلاف من الناس استضافت منهم كوت ديفوار ٠٠٠ ٣٠٠ شخص واستضافت غينيا ٠٠٠ ٤٠٠ شخص آخرين. |
Des milliers de personnes sont touchées d'une manière ou d'une autre. | UN | فهنــاك آلاف من الناس تأثروا بشكل أو بآخر. |
Le climat de peur qui règne là-bas a provoqué le déplacement de milliers de personnes. | UN | وأدى جو الخوف السائد إلى تشريد عدة آلاف من الناس. |
Les accords déjà conclus ont une incidence tangible sur la qualité de vie de milliers de personnes tant à Gibraltar qu'en Espagne. | UN | وتؤثر بالفعل الاتفاقات التي تم التوصل إليها تأثيرا ملموسا على نوعية معيشة آلاف من الناس في كل من جبل طارق وإسبانيا. |
Des dizaines de milliers de personnes sont mortes des deux côtés. | Open Subtitles | عشرة آلاف من الناس ماتوا على كلا الجانبين |
Avec des milliers de personnes observant nos corps nus. | Open Subtitles | مع آلاف من الناس يحدقون في أجسادنا العارية |
Donc quelques milliers de personnes cliquent sur un lien de vidéos de dino entre le chat qui joue du piano et la plante de la semaine . | Open Subtitles | إذاً بضعة آلاف من الناس ضغطوا على فيديو لديناصور بينما كانوا يشاهدون مجموعة فيديوهات |
Quand j'avais cinq ans, un homme qui prêchait aux assemblées est venu vers moi parmi quelques milliers de personnes et m'a dit : | Open Subtitles | عندما كان عمرها خمس سنوات, وهو رجل الذي بشر في الاجتماعات جاءني من بضعة آلاف من الناس وقال لي: |
Nous avons fournis du travail à des milliers de personnes sur les sept ans que j'ai passé ici. | Open Subtitles | لقد وفرنا عملا لفعلا آلاف من الناس خلال السبع سنوات التي قضيتها هنا |
Quelque que chose qui me mène à son partenaire... à cette personne qui prévoit de tuer des centaines, si ce n'est des milliers de personnes. | Open Subtitles | شيء يقودني لشريكه للشخص الذي يخطط لقتل مئات إن لم يكن آلاف من الناس |
Il y a des milliers de personnes ici, Paddy. Où sont-ils? | Open Subtitles | آلاف من الناس هناك في الداخل أين هم بحق الجحيم ؟ |
Nous demandons instamment aux dirigeants des trois parties de rechercher la base d'un règlement pacifique avant le début de l'hiver, sinon, des milliers de personnes n'auront aucune chance de survivre. | UN | ونحن نحث قادة اﻷطراف الثلاثة على التوصل إلى أساس لتسوية سلمية قبل حلول فصل الشتاء الذي سيلقى فيه آلاف من الناس حتفهم لو لم تتحقق هذه التسوية. |
En hiver, plusieurs centaines de personnes occupent des stations permanentes et, en été, ce nombre s'élève à plusieurs milliers de personnes en ajoutant les stations temporaires. | UN | وخلال أشهر الشتاء يعيش في محطات دائمة عدة آلاف من الناس الذين تزداد خلال أشهر الصيف أعدادهم فتصل الى عدة آلاف في هذه المحطات وفي المحطات المؤقتة. |
Des milliers de personnes sont tuées ou blessées chaque année, dont 30 à 40 % de femmes et d'enfants. | UN | وعلى الصعيد العالمي يقتل آلاف من الناس ويجرحون سنويا بسبب اﻷلغام البرية، ونسبة هؤلاء الضحايا من النساء واﻷطفال هي ٣٠ و٤٠ في المائة. |
Vous savez, si vous faites appel à quelques milliers de personne pour faire ça, la télévision peut donner l'impression qu'il s'agit de tout le pays et les choses commencent à bourgeonner. | Open Subtitles | أنت تعرف ، إذا كنت تستطيع جعل بضعة آلاف من الناس يفعلون ذلك, يستطيع التلفاز جعلها تبدو و كأنّ البلد كله كذلك , وأن الأمور تتفاقم. |