ويكيبيديا

    "آليات الحماية الاجتماعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mécanismes de protection sociale
        
    • les mécanismes de protection sociale
        
    • de mécanismes de protection sociale
        
    • mécanisme de protection sociale
        
    • des dispositifs de protection sociale
        
    • mécanismes de protection sociale en
        
    Renforcement des mécanismes de protection sociale et élargissement du réseau de sécurité sociale UN دعم آليات الحماية الاجتماعية وتوسيع شبكة الأمان الاجتماعي
    Pays qui assurent un suivi de l'efficacité des mécanismes de protection sociale, avec ventilation par sexe des bénéficiaires UN البلدان التي تعمل على تقصي فعالية آليات الحماية الاجتماعية مبوّبة على أساس جنس المستفيدين
    I1 convient de préciser les mesures prises pour réglementer le travail domestique agricole et pour renforcer les mécanismes de protection sociale. UN ومطلوب توضيح الخطوات المتخذة لتنظيم العمل في الخدمة المنـزلية والزراعة وتعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    les mécanismes de protection sociale et le droit du travail sont étroitement liés au développement d'un environnement économique compétitif et productif. UN وترتبط آليات الحماية الاجتماعية وحقوق العمل على نحو وثيق بتهيئة بيئة تنافسية وإنتاجية للأعمال التجارية.
    Autrement, les besoins humanitaires croissants continueront à solliciter à l'excès les modestes ressources et les moyens d'intervention disponibles, compte tenu de vulnérabilités et de facteurs de risque accrus, tels que les changements climatiques, la dégradation de l'environnement, l'urbanisation galopante et la croissance démographique ainsi que l'absence de mécanismes de protection sociale adéquats. UN وفي غياب ذلك، ستظل الاحتياجات الإنسانية المتزايدة فوق طاقة الموارد وقدرات الاستجابة المحدودة، وبخاصة في سياق تزايد جوانب الضعف والعناصر الدافعة للمخاطر، مثل تغير المناخ والتدهور البيئي والنمو العمراني والسكاني السريع، وعدم وجود ما يكفي من آليات الحماية الاجتماعية.
    Nous constatons qu'il faut une approche globale, notamment un appui accru à l'agriculture et au développement rural et l'exploration du rôle des mécanismes de protection sociale. UN ونرى ثمة حاجة إلى نهج شامل يتضمن زيادة الدعم في الزراعة والتنمية الريفية واستكشاف دور آليات الحماية الاجتماعية.
    des mécanismes de protection sociale formels et informels dans nombre de pays en voie de développement vont donc probablement devoir faire face à une hausse significative et durable de la pauvreté. UN ولذا، من المحتمل أن تتعرض آليات الحماية الاجتماعية الرسمية وغير الرسمية على حد سواء في بلدان نامية كثيرة إلى ضغط متزايد في وجه زيادة كبيرة ودائمة في الفقر.
    Nous soulignons la nécessité d'étendre la portée et le champ d'application des mécanismes de protection sociale, et en particulier de filets de sécurité pour les ménages vulnérables et exposés à l'insécurité alimentaire. UN ونحن نركز على أهمية تطوير نطاق آليات الحماية الاجتماعية وتطوير شمولها، لا سيما شبكات الأمان للأسر الضعيفة والأسر التي تعانى من انعدام الأمن الغذائي.
    Le projet prévoit des mécanismes de protection sociale destinés aux groupes vulnérables et met tout particulièrement l'accent sur les femmes et les enfants de la région du Bangsamoro. UN ويكفل الاتفاق الإطاري آليات الحماية الاجتماعية الخاصة للفئات الضعيفة، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال في مناطق بانغسامورو.
    Ces efforts sont appuyés par un recensement des organismes de protection sociale et l'établissement de profils des pays en vue de susciter une réflexion, dans tous les pays membres, sur l'intégration des mécanismes de protection sociale. UN ويجري دعم هذه الجهود عن طريق رسم خرائط الحماية الاجتماعية وصياغة الموجزات القطرية بغرض تحفيز النقاشات في جميع البلدان الأعضاء بشأن آليات الحماية الاجتماعية المتكاملة.
    Toutefois, un des principaux défis à relever est la réduction continue des indices de pauvreté et de marginalisation, ainsi que le renforcement des mécanismes de protection sociale afin de protéger l'économie et la population contre les récessions et autres crises financières. UN ومع ذلك، فإن من بين أهم التحديات التي لا تزال تواجهنا مواصلة خفض مستويات الفقر والتهميش، فضلا عن تعزيز آليات الحماية الاجتماعية من أجل حماية الاقتصاد والشعب من الانكماش والأزمات المالية.
    Renforcer les mécanismes de protection sociale - Réseaux contre la pauvreté et l'exclusion UN تعزيز آليات الحماية الاجتماعية - شبكة مكافحة الفقر والاستبعاد
    1.3. Renforcer les mécanismes de protection sociale - Réseaux contre la pauvreté et l'exclusion UN 1 - 3 تعزيز آليات الحماية الاجتماعية - شبكة مكافحة الفقر والاستبعاد
    Mais on s'est également rendu compte que les mécanismes de protection sociale institués avant la crise étaient plus efficaces que ceux mis sur pied à la hâte après que le pays fut entré en récession. UN إلا أنه اتضح أيضاً أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع الأزمات منها لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد انتكاسة شديدة.
    Mais on s’est également rendu compte que les mécanismes de protection sociale institués avant la crise étaient plus efficaces que ceux mis sur pied à la hâte après que le pays fut entré en récession. UN إلا أنه اتضح أيضا أن آليات الحماية الاجتماعية تكون أكثر فعالية إذا كانت قائمة قبل اندلاع اﻷزمات فيما لو أنشئت على عجل بعد أن يواجه البلد المعني انتكاسة شديدة.
    Dans les pays où les mécanismes de protection sociale voient à peine le jour ou sont insuffisamment développés, une telle situation peut avoir des conséquences dramatiques sur le bien-être des populations touchées, et être ainsi à l’origine de troubles sociaux et d’instabilité politique. UN وفي البلدان التي تتسم فيها آليات الحماية الاجتماعية بالضعف أو التخلف، يمكن أن تترتب على ذلك نتائج مدمرة بالنسبة لرعاية الفئات المتأثرة، مما ينجم عنه حدوث قلاقل اجتماعية وعدم استقرار سياسي.
    Ces dernières années, à l'ONU, la question du développement social s'est toujours posée au regard des différentes crises et de la nécessité pour les États de renforcer les mécanismes de protection sociale. UN وفي الأعوام الأخيرة كانت مسألة التنمية الاجتماعية تطرح دوما في الأمم المتحدة من زاوية الأزمات المختلفة وضرورة قيام الدول بتعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    Les éléments clefs de cette politique se retrouvent également dans notre politique de coopération internationale pour le développement, qui met l'accent sur la prévention et les déterminants structurels sociaux de la santé ainsi que sur le renforcement des systèmes de santé et la création de mécanismes de protection sociale. UN وتندرج عناصر رئيسية لهذه السياسة أيضا في سياسة التعاون الإنمائي الدولي، التي تشمل التركيز على الوقاية والعوامل الاجتماعية الأساسية للصحة والتي تؤكد على تعزيز أنظمة الرعاية الصحية وإنشاء آليات الحماية الاجتماعية.
    Selon des données recueillies en 1996, depuis l'introduction de mécanismes de protection sociale différents des retraites et des pensions, le pourcentage de personnes < < pauvres > > est passé de 22 à 19%. UN واستناداً إلى بيانات عام 1996 انخفضت عقب تدخل آليات الحماية الاجتماعية بخلاف معاشات التقاعد نسبة " الفقراء " من 22 إلى 19 في المائة.
    Des mécanismes novateurs, tels que la microassurance et des dispositifs de garantie des prêts, qui contribuent à renforcer le mécanisme de protection sociale, ont déjà été mis en place avec l'appui du PNUD. UN وقد أُدخلت بالفعل، بدعم من البرنامج الإنمائي، مفاهيم ابتكارية مثل خطط التأمين الجزئي وضمانات القروض، مما يُسهم في تعزيز آليات الحماية الاجتماعية.
    Le 29 novembre 2013, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a prié le Bélarus de réviser le régime des contrats de travail de courte durée, d'abolir le travail obligatoire pour les toxicomanes et les personnes touchées par l'alcoolisme, d'assurer le libre exercice des droits syndicaux et de garantir des dispositifs de protection sociale. UN 30- وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، طلبت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية من بيلاروس مراجعة نظام عقود العمل قصيرة الأجل، وإلغاء العمل القسري للأشخاص المدانين بتعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية وضمان الممارسة الحرة للحق النقابي، وكذلك ضمان آليات الحماية الاجتماعية.
    Reconnaissant les nombreuses initiatives de l'État partie, telles que l'établissement de la Banque pour le développement des femmes et le Fonds pour le développement du système de microfinancement (FONDEMI), elle aimerait cependant obtenir des précisions sur les mécanismes de protection sociale en faveur des femmes les plus touchées par la pauvreté, surtout en ce qui concerne les dispositions du projet de loi sur la sécurité sociale. UN ومع الاعتراف بالمبادرات الكثيرة للدولة الطرف، ومن بينها إنشاء بنك المرأة للتنمية وصندوق تطوير آليات نظام التمويل الجزئي، فإنها تغدو ممتنة للحصول على معلومات عن آليات الحماية الاجتماعية للنساء الأشد تضررا من الفقر، مع إيلاء اعتبار خاص لأحكام مشروع قانون الضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد