ويكيبيديا

    "آليات الشكاوى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes de plainte
        
    • mécanismes de recours
        
    • mécanismes de plaintes
        
    • les mécanismes d'examen des plaintes
        
    • ces mécanismes
        
    • organes de recours
        
    • dispositifs de recours
        
    • mécanismes de dépôt de plaintes
        
    • les mécanismes de dépôt des plaintes
        
    • des mécanismes habilités à recevoir des plaintes
        
    Il est également apparu que les détenus n'avaient manifestement aucune confiance dans les mécanismes de plainte existants. UN كما اتضح أنه ليس لدى النزلاء أي ثقة في أي من آليات الشكاوى المتاحة لهم.
    Ils espéraient être en mesure, à l'avenir, d'utiliser pleinement les mécanismes de plainte prévus par la Convention. UN وأعربوا عن أملهم في أن يستطيعوا الاستفادة بشكل تام من آليات الشكاوى المنصوص عليها في الاتفاقية في المستقبل.
    Condition 16: Les fonctionnaires ont accès à des mécanismes de recours non formels. UN المعيار المرجعي 16: لجوء الموظفين إلى آليات الشكاوى غير الرسمية.
    Le Groupe de travail estime que, parallèlement à ces mécanismes de plaintes au niveau national, la communauté internationale devrait se doter d'une procédure internationale indépendante de traitement des plaintes. UN ويرى الفريق العامل أنه بالإضافة إلى آليات الشكاوى على المستوى الوطني، ينبغي للمجتمع الدولي وضع إجراء دولي مستقل للشكاوى.
    À cet effet, le SPT souligne que les mécanismes d'examen des plaintes et de surveillance, l'autorité judiciaire et les procureurs ne doivent pas seulement être indépendants mais aussi être perçus comme tels, et être dotés des ressources humaines et financières nécessaires pour s'acquitter de leurs fonctions. UN ولهذا الغرض، تشدد اللجنة الفرعية على أن آليات الشكاوى والمراقبة والجهاز القضائي وجهاز الإدعاء ينبغي أن يكونوا جميعهم مستقلين ويجب أن ينظر إليهم كذلك على أنهم مستقلون وينبغي أن تتوافر الموارد اللازمة من الموظفين والموارد المالية لهذه الآليات كي تضطلع بالمهام المنوطة بها.
    En outre, les migrants ont accès à des mécanismes de plainte du bureau du défenseur des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، يُتاح للمهاجرين سبيل للوصول إلى آليات الشكاوى التابعة لمكتب محامي حقوق الإنسان.
    mécanismes de plainte pour les enfants placés en établissement fermé UN آليات الشكاوى للأطفال المودعين في مؤسسات مغلقة
    mécanismes de plainte internationaux UN آليات الشكاوى على الصعيد الدولي
    Les États devraient veiller en outre à ce que les mécanismes de plainte et de communication fonctionnent d'une manière efficace, soient adaptés aux enfants et privilégient en toute circonstance l'intérêt supérieur de l'enfant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول ضمان أن تعمل آليات الشكاوى والإبلاغ بطريقة فعالة ومراعية للأطفال وتحقق المصالح الفضلى للطفل في جميع الأوقات.
    Afin de réduire les déséquilibres de pouvoir, les mécanismes de plainte devraient prévoir des garanties d'anonymat et permettre les plaintes individuelles comme les plaintes collectives. UN وبغية الحد من عدم التكافؤ في ميزان القوة، يجب أن توفِّر آليات الشكاوى ضمانات لعدم الكشف عن الهوية، وأن تسمح بتقديم شكاوى فردية أو جماعية.
    En outre, celui-ci fait observer que ni les mesures de prévention contre les mauvais traitements ni les mécanismes de plainte ne sont efficaces et que les coupables de torture et de mauvais traitements ne sont pas poursuivis, à une exception près en 2007. UN ويلاحظ المقرر الخاص كذلك أنه لا الضمانات المانعة لسوء المعاملة، ولا آليات الشكاوى تتسم بالفعالية وأن مرتكبي التعذيب وإساءة المعاملة لا يُلاحَقون، باستثناء حالة واحدة في 2007.
    Condition 16: Les fonctionnaires ont accès à des mécanismes de recours non formels. UN المعيار المرجعي 16: لجوء الموظفين إلى آليات الشكاوى غير الرسمية.
    La loi prévoit aussi des modes autonomes de résolution des conflits fondés sur des mécanismes de recours établis sur le lieu de travail. UN وينص القانون أيضا على الاستقلال في مجال حل المنازعات من خلال آليات الشكاوى المقررة في أماكن العمل.
    Il serait souhaitable, à cette occasion, d'examiner les raisons du faible nombre de ratifications des autres mécanismes de recours, afin de les éviter dans le protocole. UN وأثناء إعداده، يمكن تقييم أسباب انخفاض عدد التصديقات على آليات الشكاوى اﻷخرى بغية تحاشيها في الصك.
    Donner des informations sur les mécanismes de plaintes permettant de dénoncer la discrimination sur le lieu de travail et indiquer également si des plaintes ont été déposées par le passé. UN يُرجى تقديم معلومات عن آليات الشكاوى المتاحة للاعتراض على التمييز في مكان العمل وكذلك بيان ما إذا كان قد تم الاعتراض على هذا التمييز في الماضي.
    c) D'améliorer les mécanismes d'examen des plaintes et l'aide juridictionnelle, afin de tenir compte de la vulnérabilité, de la mobilité et de la complexité de la migration; UN (ج) تحسين آليات الشكاوى والمساعدة القانونية لمراعاة حالات الضعف والمسائل المتعلقة بالتنقل ومدى تعقيد العمليات ذات الصلة بالهجرة؛
    Plusieurs ont indiqué qu'ils étaient réticents à utiliser ces mécanismes par crainte de représailles et parce qu'ils avaient le sentiment que cela ne servirait à rien. UN وأعرب كثيرون عن إحساسهم بعدم الجدوى والخوف من إجراءات الانتقام والردع إذا هم اختاروا اللجوء إلى آليات الشكاوى.
    Il faudra renforcer les organes de recours chargés de régler les problèmes de discrimination au sein de l'Organisation. UN 94 - ويجب تعزيز آليات الشكاوى المعنية بمعالجة مشاكل التمييز في المنظمة.
    dispositifs de recours juridiques, y compris un organisme national de protection des droits de l'homme UN آليات الشكاوى القانونية، بما فيها المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان
    Au niveau des pays, il convient de déployer des efforts supplémentaires pour établir ou maintenir en place les réseaux et l'accès aux mécanismes de dépôt de plaintes afin de faciliter la mise en œuvre de la Stratégie. UN وعلى المستوى القطري، هناك حاجة إلى جهود إضافية من أجل إنشاء شبكات أو الحفاظ عليها ومن أجل الوصول إلى آليات الشكاوى لتيسير تنفيذ الاستراتيجية.
    Veuillez également fournir des informations sur les mécanismes de dépôt des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés dans les maquiladoras, étant donné que ces usines ne relèvent pas de la compétence de la Direction générale de l'inspection fédérale du travail. UN ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن آليات الشكاوى المتاحة للنساء اللاتي انتهكت الصناعات التصديرية حقوقهن، نظرا إلى أن مديرية تفتيش العمل الاتحادية لا ولاية قضائية لها على هذه الصناعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد