Nous devons donc promouvoir la complémentarité qui permet à la promotion et à la protection des droits de l'homme d'avoir plus d'impact sur le terrain, ainsi que le renforcement des mécanismes du Conseil. | UN | بدلاً من ذلك، ينبغي تعزيز جانب تكميلي، يجعل من توطيد وحماية حقوق الإنسان على الأرض وتعزيز آليات المجلس أكثر يسراً. |
Ce sera l'occasion de renforcer les mécanismes du Conseil afin de répondre effectivement aux besoins des victimes et d'empêcher les violations des droits de l'homme. | UN | وهي ستكون فرصة لتعزيز آليات المجلس ليلبي بفعالية احتياجات الضحايا ويمنع حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان. |
Le Pérou a prêté son plein concours aux travaux de ces mécanismes du Conseil. | UN | وقدمت بيرو دعما كاملا لأعمال آليات المجلس المذكورة. |
L'organisation a félicité l'État de sa franchise à l'égard des mécanismes du Conseil. | UN | وهنأت الرابطة البلد على انفتاحه على آليات المجلس. |
Elle considérait que le rapport reflétait l'engagement de l'Érythrée envers le mécanisme du Conseil. | UN | ورأت أن التقرير بيّن التزام إريتريا باحترام آليات المجلس. |
L’Union voit tout l’intérêt qu’il y a à tirer parti au maximum, en coopération avec d’autres institutions internationales, des compétences et des mécanismes du Conseil de l’Europe pour promouvoir l’objectif que constituent le respect des normes en matière de droits de l’homme et la défense du pluralisme démocratique. | UN | ويرى الاتحاد أهمية الاستفادة إلى أقصى حد من آليات المجلس بالتعاون مع المؤسسات الدولية اﻷخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
:: Contribuer au renforcement des nouveaux mécanismes du Conseil - procédures spéciales, procédures d'examen de plaintes et Comité consultatif; | UN | :: الإسهام في ترسيخ آليات المجلس الجديدة، بما فيها نظام الإجراءات الخاصة وإجراءات الشكاوى واللجنة الاستشارية |
Les titulaires de mandat bénéficient également d'un appui dans leurs échanges avec d'autres mécanismes du Conseil. | UN | 25 - ويحظى المكلفون بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالدعم أيضا في تفاعلهم مع آليات المجلس الأخرى. |
L'élément le plus important du Code, c'est qu'il exige la pleine coopération des États avec les mécanismes du Conseil. | UN | والعنصر الأهم للمدونة هو أنها تتطلب التعاون التام من الدول مع آليات المجلس. |
Le Ministre a déclaré que, depuis son premier Examen périodique universel, le Congo avait reçu deux mécanismes du Conseil: le Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires et le Rapporteur spécial sur les droits des peuples autochtones. | UN | وأعلن الوزير أن الكونغو استقبل اثنتين من آليات المجلس منذ إجراء الاستعراض الدوري الشامل الأول، وهما: الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والمقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية. |
Les forums mondiaux de l'eau sont les principaux mécanismes du Conseil pour promouvoir la réflexion et l'échange de vues, et relever les défis contemporains liés à l'eau. | UN | إن منتديات المياه العالمية هي أهم آليات المجلس لتعزيز المزيد من التفكير وتبادل الأفكار وتحفيز التغيير الإيجابي لمواجهة التحديات المتصلة بالمياه في الوقت الحاضر. |
La rationalisation des mécanismes du Conseil et la création de nouveaux mandats sont indispensables. | UN | 53 - ويعد ترشيد آليات المجلس وإنشاء ولايات جديدة من الأمور الضرورية. |
Réaffirmant qu'il importe que les États participent pleinement et de manière constructive au processus de l'Examen périodique universel ainsi qu'aux autres mécanismes du Conseil des droits de l'homme visant à améliorer la situation des droits de l'homme sur leur territoire respectif, | UN | وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات المجلس الأخرى من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها، |
viii) De travailler en coordination avec les autres mécanismes du Conseil, les autres organes de l'Organisation des Nations Unies compétents et les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de faire double emploi avec eux; | UN | ' 8` أن يعمل بالتنسيق مع آليات المجلس الأخرى ومع غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي الازدواجية بلا داع مع عمل تلك الآليات؛ |
Il avait l'intention de continuer à collaborer activement et régulièrement avec les organes conventionnels de l'ONU en soumettant des rapports périodiques, et avec les procédures spéciales et les mécanismes du Conseil. | UN | كما تعتزم مواصلة العمل بصورة متسقة وإيجابية مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة بتقديم تقارير دورية ومع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وغير ذلك من آليات المجلس. |
Le chapitre I du présent rapport contient des renseignements portés à l'attention des mécanismes du Conseil et du HautCommissariat aux droits de l'homme pendant la période considérée, y compris au sujet de communications envoyées à des gouvernements par les représentants de ces mécanismes. | UN | ويتضمن الفصل الأول من التقرير معلومات وُجِّه إليها نظر آليات المجلس والمفوضية السامية أثناء الفترة قيد الاستعراض، بما فيها المعلومات المتعلقة بالبلاغات التي وجهها ممثلو هذه الآليات إلى الحكومات. |
Le Président a réaffirmé sa volonté de coopérer avec l'ensemble des mécanismes du Conseil et de travailler étroitement avec ceuxci afin de permettre au Conseil d'œuvrer plus utilement et plus efficacement à la promotion et à la protection des droits de l'homme partout dans le monde. | UN | وأكد الرئيس من جديد عزمه على التعاون وعلى العمل بشكل وثيق مع جميع آليات المجلس بغية جعل عمل المجلس أكثر فائدة ونجاعة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم. |
14. Les procédures spéciales ont également travaillé en lien étroit avec les autres mécanismes du Conseil. | UN | 14- وقد عمل المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة أيضاً عن كثب مع آليات المجلس الأخرى. |
455. Djibouti a félicité le Tchad de son ouverture à l'égard des mécanismes du Conseil en dépit de la situation difficile dans laquelle il se trouvait. | UN | 455- وهنّأت جيبوتي تشاد على انفتاحها على آليات المجلس رغم الأوضاع الصعبة في البلد. |
:: Faire meilleur usage du mécanisme des Nations Unies, notamment les résolutions de l'Assemblée générale, ainsi que des mécanismes du Conseil économique et social et de la Commission du développement durable; | UN | :: الاستخدام الأفضل لأجهزة الأمم المتحدة، بما في ذلك قرارات الجمعية العامة وكذلك آليات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية المستدامة |
Elle estimait que l'Examen périodique universel était un mécanisme du Conseil très important qui devait être centré sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وقالت بحزم إن الاستعراض الدوري الشامل آلية هامة من آليات المجلس التي ينبغي لها التركيز على قضايا حقوق الإنسان. |