ويكيبيديا

    "آليات تسوية المنازعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes de règlement des différends
        
    • mécanisme de règlement des différends
        
    • des mécanismes de règlement des litiges
        
    • mécanismes de règlement des conflits
        
    • moyens de règlement des différends
        
    • matière de règlement des différends
        
    • mécanismes de résolution des litiges
        
    • les dispositifs de règlement des litiges
        
    • mécanismes non
        
    • résolution des différends
        
    • mécanismes de règlement pacifique des différends
        
    En outre, les mécanismes de règlement des différends étaient un facteur important dans le traitement des questions de fiscalité transfrontalière. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعد آليات تسوية المنازعات عاملا هاما في معالجة مسائل جباية الضرائب عبر الحدود.
    Il est indispensable de renforcer les mécanismes de règlement des différends prévus dans la Charte des Nations Unies. UN من اﻷساس تعزيز آليات تسوية المنازعات وحسم الصراعات المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Cela étant, il est probable que des différends naîtront à cet égard et un système permettant de les renvoyer à des mécanismes de règlement des différends devrait peut-être être envisagé. UN وإذا كان الحال كذلك، فمن المحتمل أن تنشأ المنازعات ذات الصلة بادعاءات الحصانة وربما ينبغي النظر في إنشاء نظام لإحالتها إلى آليات تسوية المنازعات.
    En outre, le projet de convention ne comportait pas encore de dispositions concernant le mécanisme de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشروع الحالي لا يتضمن بعد أحكاما بشأن آليات تسوية المنازعات.
    Il faudrait faire davantage pour favoriser le règlement des différends à l'amiable et s'assurer que les personnes concernées peuvent effectivement avoir accès à des mécanismes de règlement des litiges. UN ولهذا ينبغي بذل المزيد من الجهود للتشجيع على تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، مع ضمان أن تتوافر للأفراد إمكانية اللجوء إلى آليات تسوية المنازعات.
    Des questions telles que les mécanismes de règlement des différends et la garantie du rapatriement des bénéfices méritaient une attention particulière. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبعض القضايا من قبيل آليات تسوية المنازعات وضمان تحويل اﻷرباح.
    Le Conseil de sécurité devrait dans la mesure du possible recourir aux mécanismes de règlement des différends existants. UN بل ينبغي لمجلس اﻷمن، قدر اﻹمكان، الالتجاء إلى آليات تسوية المنازعات القائمة بالفعل.
    Elle souligne également la nécessité de renforcer les mécanismes de règlement des différends. UN كما أكدت على ضرورة تعزيز آليات تسوية المنازعات.
    Des activités de formation aux mécanismes de règlement des différends commerciaux; UN :: أنشطة تدريب على آليات تسوية المنازعات التجارية؛
    Les activités de formation aux mécanismes de règlement des différends d'ordre commercial; UN أنشطة التدريب على آليات تسوية المنازعات التجارية؛
    Si des mécanismes de règlement des différends devaient intervenir dans tous les litiges mettant en cause la responsabilité de l'État, ils seraient applicables < < par la bande > > à presque tous les différends interétatiques, un changement radical que la plupart des États ne sont pas prêts à accepter. UN ولو أريد أن تنطبق آليات تسوية المنازعات في جميع المنازعات التي تكون فيها مسؤولية الدولة محل نزاع، فقد يكون من أثرها توفير غطاء فضفاض يشمل ما يقرب من جميع المنازعات بين الدول، ولن تكون أغلبية الدول مستعدة للقبول بمثل هذا التغيير الثوري.
    Comme il l'a déjà indiqué dans le présent document, le Gouvernement mexicain est en faveur de l'inclusion, dans le projet d'articles, de dispositions relatives aux mécanismes de règlement des différends, qu'il considère comme indispensables à la bonne application des règles qui y sont prévues. UN تؤيد حكومة المكسيك، كما أشير إلى ذلك في جميع أجزاء هذه الوثيقة، تضمين مشاريع المواد إشارات إلى آليات تسوية المنازعات باعتبارها أساسية لإنفاذ أحكام المواد.
    On a fait observer que les mécanismes de règlement des différends en ligne étaient relativement récents et qu'on n'avait pas encore déterminé si des règles spécifiques étaient nécessaires pour en faciliter l'utilisation. UN وأشير إلى أن آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر هي حديثة نسبيا ولم يتضح بعد ما إذا كانت تستلزم قواعد محددة لتسهيل استعمالها.
    Les pays développés en particulier se sont vivement inquiétés du manque de transparence perçu et de l'insuffisance des apports environnementaux concernant les mécanismes de règlement des différends de l'OMC. UN 47 - وساور البلدان المتقدمة النمو بصفة خاصة قلق كبير إزاء ما يبدو من عدم شفافية وكفاية المدخلات البيئية في آليات تسوية المنازعات في منظمة التجارة العالمية.
    En outre, en tant que mécanisme de règlement des différends " exécutif " , le système de l'ICANN n'était pas confronté aux difficultés qui affectaient l'exécution des décisions rendues dans le cadre de certains mécanismes non judiciaires de règlement des différends. UN وعلاوة على ذلك، فإن نظام إيكان، كآلية ذاتية الإنفاذ لتسوية المنازعات، لا يوجه الصعوبات المرتبطة بإنفاذ القرارات التي تتخذ في سياق بعض آليات تسوية المنازعات غير القضائية.
    En outre, les exportateurs se rendent compte que l’accès aux marchés peut être influencé par d’autres mesures, dont certaines sont portées à l’attention du mécanisme de règlement des différends. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يكتشف المصدرون أن إمكانية الوصول إلى اﻷسواق قد تتأثر بتدابير أخرى، وأن البعض من التدابير التي من هذا القبيل يجري تحديه في إطار آليات تسوية المنازعات.
    Le recours effectif à la médiation ou à la conciliation dans le cadre des mécanismes de règlement des litiges entre investisseurs et États peut améliorer l'efficacité du règlement des différends et comporter plusieurs avantages: UN وقد يؤدي اللجوء الفعلي إلى الوساطة أو التوفيق في إطار آليات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول إلى تحسين فعّالية تسوية المنازعات كما قد يكون له عدّة مزايا:
    L'arbitrage et les autres mécanismes de règlement des conflits contribuent eux aussi de façon significative à cet objectif. UN كما أن التحكيم وغير ذلك من آليات تسوية المنازعات تسهم هي الأخرى إسهاما كبيرا في هذا المسعى.
    La Convention sur la protection physique des matières nucléaires a été adoptée par le Congrès national dans sa résolution législative no 26376 du 28 octobre 1994, avec une réserve concernant l'article 17.2 relatif aux moyens de règlement des différends. UN اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية أقرها الكونغرس الوطني (مع تحفظ على المادة 17-2 بشأن آليات تسوية المنازعات) بموجب القرار التشريعي رقم 26376 المؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 1994
    En 2007, la Nippon Foundation a fourni une dotation pour financer la participation de cinq stagiaires à un programme de formation et de développement des compétences en matière de règlement des différends relatifs au droit de la mer. UN وفي عام 2007، قدمت مؤسسة نيبون اليابانية منحة لتمويل مشاركة خمسة من الحاصلين على زمالات في برنامج لبناء القدرات والتدريب على آليات تسوية المنازعات في إطار الاتفاقية.
    La Commission a été informée que des mécanismes de résolution des litiges en ligne avec assistance technologique et des garanties technologiques de prévention des différends en ligne étaient déjà à l'essai, notamment dans des communautés en situation d'après conflit. UN وأُبلغت اللجنة بأنَّ اختبارات آليات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، المدعومة بالتكنولوجيا أو القائمة عليها، واختبارات الضمانات الميسّرة تكنولوجيًّا لمنع المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر، قد استهلت في مجتمعات مختلفة بما فيها بعض المجتمعات الخارجة من صراعات.
    Quant au projet d'article 8, il introduit l'obligation de notifier, qui est essentielle pour assurer la stabilité des relations conventionnelles et renforcer les dispositifs de règlement des litiges : il faudrait approfondir les travaux sur cette question. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 8، فإنه يأتي بالتزام بالإخطار وهو أمر لا بد منه لتحقيق الاستقرار في العلاقات التعاهدية ولتعزيز آليات تسوية المنازعات: وينبغي القيام بمزيد من العمل بشأن هذا الموضوع.
    L'application de lois types s'est révélée être un instrument simple et efficace dans des domaines comme la résolution des différends internationaux, la cessation de paiements transfrontières, le commerce électronique et la passation des marchés publics. UN وقد ثبت أن القوانين النموذجية أدوات فعالة ومرنة في مجالات مثل آليات تسوية المنازعات الدولية، والإعسار عبر الحدود، والتجارة الإلكترونية، والمشتريات العامة.
    Je rappelle que la Convention de 1982 prévoit également l'arbitrage et la conciliation parmi les mécanismes de règlement pacifique des différends. UN وأود أن أذكر بأن اتفاقية عام ١٩٨٢ تتضمن أيضا التوفيق والتحكيم في آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد