ويكيبيديا

    "آليات تقديم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes de
        
    • mécanismes d'
        
    • dispositifs de
        
    • mécanisme de
        
    • dispositifs d
        
    • mécanismes permettant de
        
    • des mécanismes leur permettant de
        
    • les mécanismes chargés de fournir
        
    Il est également recommandé d'améliorer les mécanismes de rétroaction concernant les résultats de l'analyse des pays parties et des autres entités concernées. UN وبالمثل، يوصى أيضاً بتحسين آليات تقديم التعليقات على التحليل الذي أجرته البلدان الأطراف وغيرها من الكيانات المبلَّغة.
    La Turquie a demandé des précisions sur les mécanismes de dépôt de plaintes individuelles concernant des violations présumées des droits de l'homme. UN وطلبت تركيا المزيد من المعلومات حول آليات تقديم الشكاوى الفردية فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Dans cette optique, le Ministère de la justice a créé une Commission de l'aide juridictionnelle, qui est chargée de mettre en œuvre les mécanismes de fourniture de cette aide. UN وبناء على ذلك، أنشأت وزارة العدل مجلس هيئة المعونة القانونية المسؤول عن تنفيذ آليات تقديم المعونة القانونية.
    Informations sur les mécanismes d'examen des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    Disponibilité et utilisation par les femmes des dispositifs de recours UN توافر آليات تقديم الشكاوى واستخدام النساء لها
    Les détenus ont facilement accès aux mécanismes de plainte. UN ويستطيع السجناء الوصول بسهولة إلى آليات تقديم الشكاوى.
    :: Procédures spéciales, y compris mécanismes de recours du Conseil des droits de l'homme UN :: الإجراءات الخاصة، بما فيها آليات تقديم الشكاوى التابعة لمجلس حقوق الإنسان
    Comme indiqué auparavant, le choix des mécanismes de prestation influe également sur l'efficacité de l'aide. UN ومثلما أشير سابقاً، فإن خيار آليات تقديم المعونة يؤثر أيضاً على فعالية المعونة.
    Un mémorandum d'accord mettant au point les mécanismes de l'aide qui serait apportée à la SCPEC avait été signé récemment. UN وقد وقّعت مؤخراً مذكرة تفاهم استكملت آليات تقديم الدعم إلى اللجنة الحكومية لحماية المنافسة الاقتصادية.
    L'accès limité aux mécanismes de plainte et l'insuffisance des mesures de réinsertion sont d'autres sujets de préoccupation pour le Comité. UN ومن المسائل التي تقلق اللجنة أيضا ضعف فرص اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى، وعدم كفاية تدابير إعادة تأهيل مثل هؤلاء الأطفال.
    L'accès limité aux mécanismes de plainte et l'insuffisance des mesures de réinsertion sont d'autres sujets de préoccupation pour le Comité. UN ومن المسائل التي تقلق اللجنة أيضا ضعف فرص اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى، وعدم كفاية تدابير إعادة تأهيل مثل هؤلاء الأطفال.
    L'accès limité aux mécanismes de plainte et l'insuffisance des mesures de réinsertion sont d'autres sujets de préoccupation pour le Comité. UN ومن المسائل التي تقلق اللجنة أيضا ضعف فرص اللجوء إلى آليات تقديم الشكاوى، وعدم كفاية تدابير إعادة تأهيل مثل هؤلاء الأطفال.
    Améliorer les mécanismes de communication de l'information, y compris l'accès du public à la documentation de l'Organisation des Nations Unies UN تحسين آليات تقديم التقارير، بما في ذلك تيسير إطلاع الجمهور على وثائق الأمم المتحدة
    D'autres ont cependant ajouté que les mécanismes de mise à disposition de l'aide devraient être adaptés aux conditions et capacités locales. UN ومع ذلك، أضاف البعض أن آليات تقديم المعونة يجب أن تتواءم مع الظروف والقدرات المحلية.
    En principe, tous les mécanismes de prestation de services sociaux devraient être impartiaux et culturellement acceptables. UN ومن حيث المبدأ، فإن جميع آليات تقديم الخدمات الاجتماعية ينبغي أن تكون نزيهة ومقبولة ثقافيا.
    Des efforts devraient également être faits pour améliorer l’accessibilité et l’efficacité des mécanismes de recours en cas de harcèlement sexuel sur le lieu du travail. UN كما ينبغي بذل الجهود لتحسين الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد المضايقة الجنسية في أماكن العمل وزيادة فعاليتها.
    Les éléments d'appui et les mécanismes d'aide sur lesquelles les victimes de violence peuvent compter actuellement sont principalement les suivants: UN ويأتي في مقدمة آليات تقديم الدعم والمساعدة إلى النساء اللائي يتعرضن للعنف ما يلي:
    Il fallait rationaliser et harmoniser les mécanismes d'acheminement de l'aide afin de réduire les coûts de transaction et de rendre l'aide plus efficace. UN ويتعين تنقيح آليات تقديم المعونة وتنسيقها بغية الحد من تكاليف المعاملات، وتحسين فعالية المعونة.
    dispositifs de recours juridique, y compris une institution nationale de protection des droits de l'homme UN آليات تقديم الشكاوى القانونية، بما في ذلك وجود مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان
    Le Secrétaire général considère que ce mécanisme de communication d'informations pourra contribuer à accroître la transparence et, partant, à renforcer l'obligation redditionnelle. UN ويرتقب اﻷمين العام أن آليات تقديم التقارير تلك ستأتي بمزيد من الشفافية، ومن ثم المزيد من المساءلة.
    De plus, on pourrait mettre l'accent sur l'importance d'assurer gratuitement des services de traduction ainsi qu'une aide judiciaire et la représentation légale des victimes, et notamment, à cet effet, de consolider l'efficacité des dispositifs d'aide juridique en leur faveur. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أيضا التشديد على أهمية توفير الترجمة والمساعدة والتمثيل القانونيين بالمجان لضحايا الاتجار، بما في ذلك من خلال تعزيز فعالية آليات تقديم المعونة القانونية إليهم.
    Les Ministres se sont accordés à dire qu'il fallait renforcer les mécanismes permettant de porter aide et assistance aux États membres du Mouvement touchés par une catastrophe, en étudiant notamment la possibilité de mettre sur pied un organisme qui serait chargé de gérer les mesures d'atténuation des effets des catastrophes et de s'occuper des déplacements de population qu'elles entraînent. UN ووافق الوزراء على أهمية دعم آليات تقديم المعونة والمساعدة إلى الدول الأعضاء المتضررة، بما في ذلك إمكانية إنشاء وكالة للتخفيف من حدة الكوارث والأشخاص المشردين.
    Il recommande en outre que les femmes migrantes employées comme domestiques aient accès à des mécanismes leur permettant de porter plainte contre les employeurs. UN كما توصي بتمكين المهاجرات العاملات في الخدمة المنزلية من الوصول إلى آليات تقديم الشكاوى ضد مستخدِميهن.
    41. Le succès de l'Équipe spéciale interorganisations a amené le CAC à créer trois équipes spéciales interorganisations à l'échelle du système dans le but d'amener les organismes des Nations Unies à axer leurs activités de suivi sur les objectifs prioritaires issus des récentes conférences mondiales et de rationaliser et renforcer les mécanismes chargés de fournir une assistance coordonnée aux niveaux national et régional. UN ٤١ - وأدى نجاح فرقة العمل المشتركة بين الوكالات إلى إنشاء لجنة التنسيق اﻹدارية لثلاثة فرق عمل مشتركة بين الوكالات على نطاق المنظومة من أجل تنشيط المتابعة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لتتركز حول اﻷهداف ذات اﻷولوية المنبثقة عن المؤتمرات العالمية المعقودة مؤخرا، ومن أجل ترشيد وتعزيز آليات تقديم المساعدة المنسقة على الصعيدين القطري واﻹقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد