ويكيبيديا

    "آليات تقييم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mécanismes d'évaluation
        
    • de mécanismes d'évaluation
        
    • les mécanismes d'évaluation
        
    • des dispositifs d'évaluation
        
    • mécanismes d'évaluation et
        
    • mécanismes d'évaluation de
        
    Le Bureau a admis qu'il devait instaurer des mécanismes d'évaluation permettant de saisir et de présenter l'impact de ces activités. UN ويسلم المكتب بضرورة وضع آليات تقييم لرصد وبيان أثر هذه اﻷنشطة.
    L'État partie devrait en outre élaborer des mécanismes d'évaluation afin de déterminer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة الطرف وضع آليات تقييم لتحديد فعالية برامج التدريب والتعليم هذه وتأثيرها.
    Ces organisations utilisent des mécanismes d'évaluation par lesquels elles détectent les défauts de conformité à leurs cadres d'assurance de la qualité et, par conséquent, aux Principes fondamentaux. UN ولهذه المنظمات آليات تقييم تكشف حالات عدم الامتثال لأطر ضمان الجودة الخاصة بها، ومن ثم للمبادئ الأساسية.
    3. La mise en place de mécanismes d'évaluation et d'objectifs spécifiques mesurables. UN ٣ - إنشاء آليات تقييم ووضع هدف محدد قابل للقياس.
    Les intervenants ont proposé des questions qui devront faire l’objet d’un examen, notamment la façon dont les bureaux de l’UNICEF se sont adaptés à leurs nouveaux rôles et aux nouveaux instruments, ainsi que l'élaboration de mécanismes d’évaluation qui aideront le Conseil d’administration à suivre le processus de perfectionnement des méthodes de gestion afin d’en garantir la qualité. UN وشملت المسائل التي حددها المتكلمون للتغذية المرتدة في المستقبل استعراض كيف تكيفت مكاتب اليونيسيف مع اﻷدوار واﻷهداف الجديدة، ووضع آليات تقييم لمساعدة المجلس في رصد الامتياز اﻹداري لضمان معايير عالية.
    les mécanismes d'évaluation de l'impact de la population pourraient être intégrés à cette deuxième section. UN ويمكن إدراج آليات تقييم اﻷثر السكاني تحت هذا العنوان باعتباره موضوعا مختارا.
    Il contribuera ainsi au renforcement des dispositifs d'évaluation; de plus, les enseignements qu'il en tirera amélioreront la transparence et l'efficience de ses travaux. UN وستساعد هذه المبادرة على وضع آليات تقييم محسنة، كما سيؤدي تطبيق الدروس المستفادة بعد ذلك إلى زيادة شفافية إدارة الوحدة عموما وفعاليتها.
    L'État partie devrait en outre élaborer des mécanismes d'évaluation afin de déterminer l'efficacité et l'incidence de ces programmes de formation et d'enseignement. UN وعلاوة على ذلك، يتعين على الدولة الطرف وضع آليات تقييم لتحديد فعالية برامج التدريب والتعليم هذه وتأثيرها.
    Une coordination adéquate des mécanismes d'évaluation de l'application des normes devrait être assurée de façon à optimiser la collecte des données et à garantir la cohérence. UN وينبغي الحرص على توفير التنسيق المناسب بين آليات تقييم تنفيذ المعايير بغية تعزيز عملية جمع البيانات وضمان اتساقها.
    Ces modifications avaient eu pour effet d'affiner les critères de nomination et de reconduction des membres de la Commission et de mettre en place des mécanismes d'évaluation des performances. UN وصقلت التعديلات معايير تعيين أعضاء اللجنة وإعادة تعيينهم وأتاحت آليات تقييم الأداء.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de créer des mécanismes d'évaluation destinés à mesurer régulièrement les progrès accomplis et à déceler les éventuelles lacunes dans la mise en œuvre du Plan national d'action. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تنشئ آليات تقييم تتيح القيام على نحو منتظم بتقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه القصور المحتملة في تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre sur pied des mécanismes d'évaluation qui permettent de mesurer régulièrement les progrès accomplis et d'identifier les éventuelles lacunes dans la mise en œuvre du plan d'action national, de façon à pouvoir prendre des mesures correctives. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تُنشئ الدولة الطرف آليات تقييم بغية القيام على نحو منتظم بتقييم التقدم المحرز وتحديد أوجه القصور الممكنة في تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي.
    Même les sanctions ciblées pouvaient avoir un impact considérable sur des États tiers. Il paraissait donc nécessaire de prévoir des mécanismes d'évaluation et d'autres mesures concrètes. UN وذُكر أنه، حتى الجزاءات المحددة الهدف، يمكن أن تنطوي على آثار هامة تمس دولا ثالثة؛ ومن ثم، فيبدو أنه من الضروري اتباع آليات تقييم معينة وتدابير عملية أخرى.
    En se fixant cet objectif, le pays s'est engagé aussi à établir des mécanismes d'évaluation indépendants. UN 25 - وبتحديد هذا الهدف، تكون البلاد قد تعهدت بإنشاء آليات تقييم مستقلة.
    Les intervenants ont proposé des questions qui devront faire l'objet d'un examen, notamment la façon dont les bureaux de l'UNICEF se sont adaptés à leurs nouveaux rôles et aux nouveaux instruments, ainsi que l'élaboration de mécanismes d'évaluation qui aideront le Conseil d'administration à suivre le processus de perfectionnement des méthodes de gestion afin d'en garantir la qualité. UN وشملت المسائل التي حددها المتكلمون للتغذية المرتدة في المستقبل استعراض كيف تكيفت مكاتب اليونيسيف مع اﻷدوار واﻷهداف الجديدة، ووضع آليات تقييم لمساعدة المجلس في رصد الامتياز اﻹداري لضمان معايير عالية.
    91. Concernant la mise au point de mécanismes d'évaluation nouveaux aux fins du développement des compétences, le Rapporteur spécial recommande que: UN 91- فيما يتعلق بتطوير آليات تقييم جديدة خاصة بتنمية المهارات، يوصي المقرر الخاص بما يلي:
    :: Encourager et faciliter l'intégration des principes de viabilité dans l'élaboration des politiques et les plans stratégiques sectoriels, notamment au moyen de mécanismes d'évaluation intégrée; UN :: تشجيع وتيسير إدماج مبادئ الاستدامة في صنع السياسات القطاعية ووضع الخطط الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق آليات تقييم متكاملة.
    les mécanismes d'évaluation des risques devraient être examinés. UN ضرورة إعادة النظر في آليات تقييم المخاطر.
    Le Fonds s’efforcera de promouvoir une culture de responsabilité à tous les niveaux pour améliorer les connaissances et l’efficacité et il renforcera les mécanismes d’évaluation des programmes au niveau mondial et à l’échelle nationale afin de choisir et de perfectionner les stratégies en vue d’obtenir des résultats. UN وسيعمل الصندوق على بناء ثقافة مساءلة على جميع المستويات لتحسين التعلم والأداء وسيعزز آليات تقييم البرامج على الصعيدين العالمي والقطري من أجل انتقاء ومواءمة الاستراتيجيات لتحقيق النتائج؛
    Les propositions tendant à accroître la motivation dans la fonction publique portent, notamment, sur : les mécanismes d'évaluation du mérite; l'enrichissement fonctionnel des postes; les primes exceptionnelles de mérite accordées à des individus ou des équipes; et la rémunération au mérite. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشمل مقترحات تعزيز الحوافز في الخدمة العامة ما يلي: آليات تقييم الجدارة؛ والإثراء الوظيفي للمناصب؛ وجوائز الجدارة الفائقة التي تُمنح للأفراد أو أفرقة العمل؛ ومكافآت الجدارة.
    a) De lever les obstacles auxquels se heurtent les femmes chefs d'entreprise en élaborant des programmes spécifiques et en mettant au point des dispositifs d'évaluation permettant de déterminer si les programmes de formation à la création d'entreprise aident réellement ces femmes; UN (أ) التصدي للعوائق التي تواجه المشتغلات بالأعمال الحرة من خلال وضع برامج محددة وتطوير آليات تقييم لتحديد ما إذا كانت برامج التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة تساعد هؤلاء النسوة حقا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد