D'autres représentants ont insisté sur l'importance des mécanismes de financement novateurs, adaptés aux besoins économiques et sociaux de chaque pays. | UN | كذلك أبرز العديد من الممثلين أهمية استحداث آليات تمويل مبتكرة تلائم الحاجات الاقتصادية والاجتماعية لكل بلد. |
ii. Mettre en place des mécanismes de financement novateurs pour compléter les financements officiels | UN | ' 2` وضع آليات تمويل مبتكرة لاستكمال مصادر التمويل الرسمية. |
On a mentionné le rôle des mécanismes de financement innovants dans la transition vers une économie verte, notamment d'un fonds d'affectation mondial pour l'économie verte. | UN | وجرت الإشارة إلى وضع آليات تمويل مبتكرة لدعم عملية الانتقال نحو اقتصاد أخضر، منها صندوق استئماني عالمي للاقتصاد الأخضر. |
L'aide doit être la principale source de ressources pour soutenir le développement, mais il faut trouver des mécanismes de financement innovants et complémentaires. | UN | والمساعدة ينبغي أن تكون المصدر الرئيسي لتمويل دعم التنمية، ولكن لا بد من إيجاد آليات تمويل مبتكرة ومكملة. |
L'élaboration et la mise en oeuvre de mécanismes de financement novateurs faciliteraient l'obtention de ressources dans le secteur de l'agriculture. | UN | ووضع وتنفيذ آليات تمويل مبتكرة سيساعد في جذب الموارد إلى الزراعة. |
Un second point important a trait à la nécessité de trouver des mécanismes novateurs de financement afin de fournir des fonds supplémentaires ainsi que l'assistance technique requise pour aider aux pays en développement à réaliser les objectifs du Millénaire. | UN | وهناك مسألة هامة أخرى هي الحاجة إلى آليات تمويل مبتكرة لتزويد البلدان النامية بقدر إضافي من الأموال والمساعدة التقنية بغية المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il faut en outre réfléchir à de nouveaux mécanismes de financement. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتعين استكشاف آليات تمويل مبتكرة. |
Outre un accroissement des niveaux de l'APD, l'Union européenne partage le point de vue selon lequel, pour réaliser les OMD, nous avons besoin de mécanismes de financement innovants. | UN | ويتشاطر الاتحاد الأوروبي الرأي القائل إننا، بالإضافة إلى زيادة مستويات المساعدات الإنمائية الرسمية، بحاجة إلى آليات تمويل مبتكرة حتى نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ils se sont plus particulièrement intéressés aux incidences financières et aux conséquences en matière d'investissements, ainsi qu'à la nécessité de mettre en place des mécanismes de financement novateurs. | UN | كما تم التركيز بشكل خاص في هذا الصدد على الآثار المالية والاستثمارية فضلاً عن الحاجة إلى آليات تمويل مبتكرة. |
Un appui a été apporté à la coopération entre Haïti et la République dominicaine quant au fait de concevoir des mécanismes de financement novateurs adaptés aux circonstances particulières des pays. | UN | وقُدم الدعم للتعاون بين هايتي والجمهورية الدومينيكية في تصميم آليات تمويل مبتكرة تلائم خصائص البلدين. |
Certaines ont indiqué qu'elles souhaitaient avoir l'opinion de la communauté financière, en particulier sur des mécanismes de financement novateurs. | UN | وأشار بعض الأطراف إلى أنه يرحب بآراء الجهات الممولة، وبخاصة فيما يتصل بإنشاء آليات تمويل مبتكرة. |
Les carences propres aux sources traditionnelles de financement appellent des mécanismes de financement novateurs. | UN | 78 - واختتم بقوله إن عدم كفاية موارد التمويل التقليدية تستدعي صياغة آليات تمويل مبتكرة. |
Il est important d'aider les pays en développement sans littoral à élaborer des projets d'infrastructure à grande échelle susceptibles d'être financés et à étudier, à cet effet, des mécanismes de financement novateurs faisant intervenir des partenariats public-privé, le cas échéant. | UN | ومن المهم مساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تنمية قدرتها على تجهيز مشاريع بنية تحتية واسعة النطاق ورابحة، وعلى استكشاف آليات تمويل مبتكرة لتلك المشاريع، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، حيثما يكون ذلك مناسبا. |
Il importe aussi d'étudier des mécanismes de financement innovants, notamment les partenariats publics-privés. | UN | ومن الأهمية بمكان أيضا استكشاف آليات تمويل مبتكرة بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
En outre, les États devraient s'employer à rechercher très activement des mécanismes de financement innovants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي السعي بهمة لاعتماد آليات تمويل مبتكرة. |
Les dirigeants mondiaux doivent trouver des mécanismes de financement innovants. | UN | وينبغي للقادة العالميين أن يستكشفوا آليات تمويل مبتكرة لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، وأن يدعموا تلك الآليات. |
L'adoption de mécanismes de financement novateurs pourrait aussi générer des recettes substantielles. Les États ne devraient toutefois pas se servir de cet argument pour excuser le non respect de leurs engagements en matière d'APD. | UN | كما أن إدخال آليات تمويل مبتكرة يمكن أن يولّد إيرادات كبيرة؛ بيد أنه لا ينبغي للدول أن تستخدم هذا كعذر لعدم الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Ils ont par ailleurs instamment invité les États membres à privilégier et à accroître les investissements dans les infrastructures, notamment au moyen de mécanismes de financement novateurs, en favorisant les envois de fonds, en augmentant la mobilisation des ressources intérieures et en mettant à profit les possibilités offertes par les partenariats public/privé. | UN | وحثوا أيضا الدول الأعضاء على إيلاء الأولية للاستثمارات في البنية التحتية وتوسيع نطاقها، بما في ذلك من خلال استخدام آليات تمويل مبتكرة وتوجيه التحويلات المالية وزيادة تعبئة الموارد المحلية وتسخير إمكانيات الشراكات بين القطاعين الخاص والعام. |
L'Ambassadeur du Brésil a précisé que l'objectif de cette réunion était de mobiliser l'attention internationale et la volonté politique pour relever les défis posés par la lutte contre la faim et la pauvreté et de rechercher des mécanismes novateurs de financement du développement. | UN | كما أُبلغت اللجنة بأن الهدف من الاجتماع المذكور هو العمل على تعبئة الاهتمام الدولي والإرادة السياسية لمواجهة تحديات مكافحة الجوع والفقر وإيجاد آليات تمويل مبتكرة للتنمية. |
Le Groupe a souligné qu'il fallait examiner les moyens d'améliorer la coopération internationale et d'envisager de nouveaux mécanismes de financement et qu'il était indispensable, au niveau des pays, que les donateurs coopèrent et coordonnent leur action. | UN | 6 - وأكد الفريق الحكومي الدولي على ضرورة دراسة سبل تعزيز التعاون الدولي، واستكشاف آليات تمويل مبتكرة. ويحظى التنسيق والتعاون داخل البلد بين الجهات المانحة بأهمية حاسمة. |
Compte tenu de l'importance mondiale de leurs ressources, les régions montagneuses sont propices à la création de mécanismes de financement innovants y compris les programmes de paiement pour services liés aux écosystèmes | UN | 61 - تتوفر في المناطق الجبلية إمكانات كبيرة لنشر آليات تمويل مبتكرة بما في ذلك برامج الدفع لقاء الخدمات البيئية، بسبب الأهمية العالمية لمواردها. |
Mobilisation des capitaux intérieurs grâce à un mécanisme de financement novateur | UN | دال - تعبئة رؤوس الأموال الوطنية عن طريق آليات تمويل مبتكرة |
Il faut dégager des ressources additionnelles pérennes, durables, à travers des mécanismes innovants de financement. | UN | ويجب إيجاد موارد إضافية على المدى البعيد عبر آليات تمويل مبتكرة. |
Nous rappelons également la création du Fonds de solidarité numérique et encourageons le versement de contributions volontaires aux fins de son financement, notamment au moyen d'éventuels mécanismes de financement innovants. | UN | ونشير أيضا إلى إنشاء صندوق التضامن الرقمي، ونشجع على التبرع لتمويله، بطرق منها النظر في آليات تمويل مبتكرة. |
Nous rappelons également la création du Fonds de solidarité numérique et encourageons le versement de contributions volontaires pour son financement, notamment au moyen d'éventuels mécanismes de financements innovants. | UN | ونشير أيضا إلى إنشاء صندوق التضامن الرقمي، ونشجع على التبرع لتمويله، بطرق منها النظر في آليات تمويل مبتكرة. |