Il faut cependant améliorer les mécanismes de collecte de données et poursuivre les recherches pour avoir une meilleure idée du phénomène. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب تحسين آليات جمع البيانات وإجراء المزيد من الأبحاث لتكوين صورة أوضح تبين معالم الظاهرة. |
les mécanismes de collecte de données sur l'environnement posent un défi. | UN | وتمثل آليات جمع البيانات البيئية تحدياً. |
Il s'inquiète toutefois de l'insuffisance des données collectées dans certains domaines visés par la Convention, s'agissant en particulier des enfants handicapés, et de la fragmentation persistante des mécanismes de collecte des données. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم جمع بيانات كافية في بعض المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وفيما يتعلق بالأطفال المعوقين على وجه التحديد، ولكون آليات جمع البيانات لا تزال آليات تتسم بالتجزؤ. |
Renforcement des mécanismes de collecte systématique de données et de suivi et d'évaluation | UN | تعزيز آليات جمع البيانات ورصدها وتقييمها على نحو منهجي |
Il s'agit d'une bonne pratique que les États devraient envisager en élaborant les politiques de migration ou les mécanismes de collecte des données. | UN | وينبغي للدول أن تعتبر هذه الممارسة ممارسة جيدة عند وضع سياسات الهجرة أو إنشاء آليات جمع البيانات. |
L'ONU réexamine actuellement ses systèmes et procédures de sécurité et de sûreté, tant au Siège que sur le terrain, et doit mieux développer ses capacités de prévention et de gestion des menaces en améliorant les mécanismes de collecte d'informations sur le terrain, ainsi que l'aptitude à utiliser efficacement ces informations en en tirant des renseignements utiles. | UN | وتقوم الأمم المتحدة بمراجعة نظمها وإجراءاتها المتعلقة بسلامة وأمن المقـر والميدان، وبــات من المحتـم عليها أن تبنـي قدرات أفضـل من أجل منع التهديدات، والتعامل معها عن طريق تحسين آليات جمع المعلومات في الميدان والقدرة على استخدام هذه المعلومات بشكل فعال من خلال توظيفها في استخبارات مفيدة. |
les mécanismes de collecte de données sont également réévalués. | UN | وأكدت أن آليات جمع البيانات يجري استعراضها أيضا. |
7. Les enquêtes auprès des ménages sont parmi les plus souples de tous les mécanismes de collecte de données. | UN | ٧ - تُعد الدراسات الاستقصائية لﻷسر المعيشية من بين أكثر آليات جمع البيانات مرونة. |
19. Le Comité prend note des efforts faits pour améliorer les mécanismes de collecte de données, dont témoignent des études récentes sur les enfants à l'école. | UN | 19- تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لزيادة تحسين آليات جمع البيانات التي تظهر من الاستقصاءات التي أُجريت حديثاً بشأن الأطفال في المدارس. |
Il est cependant préoccupé par le fait que les mécanismes de collecte de données restent fragmentés et sont insuffisants pour assurer la collecte systématique et exhaustive de données ventilées sur tous les domaines couverts par la Convention. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تشرذم آليات جمع البيانات وعدم كفايتها لجمع بيانات مفصلة عن جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية على نحو منهجي وشامل. |
99. Le Comité note avec préoccupation que les mécanismes de collecte de données laissent fortement à désirer et que lorsque des données sont dûment réunies elles ne portent que sur les enfants âgés de moins de 15 ans. | UN | 99- تلاحظ اللجنة مع القلق انهيار آليات جمع البيانات، وأنه عندما يتم جمع مثل هذه البيانات فإنها لا تشمل سوى الأطفال الذين تصل أعمارهم إلى خمسة عشر سنة. |
631. Le Comité encourage l'État partie à accroître ses efforts dans le domaine de la santé, notamment en renforçant les mécanismes de collecte de données et de surveillance des maladies, en affectant des ressources suffisantes à ce secteur, en intensifiant la formation du personnel de santé et en lui apportant un appui accru. | UN | 631 تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها في القطاع الصحي، بما في ذلك من خلال تعزيز آليات جمع المعطيات ومراقبة الأمراض, وتخصيص الموارد المناسبة، وتعزيز التدريب والدعم المقدم إلى موظفي القطاع الصحي. |
Pour optimiser son application et son contrôle, des mécanismes de collecte de données ont été créés ou renforcés. | UN | وبغية تحسين الإنفاذ والرصد، استُحدثت أو عُزّزت آليات جمع المعلومات. |
Accroissement et amélioration de l'approvisionnement en produits agricoles grâce à des mécanismes de collecte plus efficaces, une meilleure manutention, la réduction des déchets, l'introduction du classement selon la qualité et des mesures d'incitation connexes; | UN | ● زيادة وتحسين إمدادات المواد الزراعية الأساسية من خلال زيادة كفاءة آليات جمع المحاصيل، وتحسين المناولة، وتقليل الهدر، والأخذ بتصنيف النوعية، ومخططات الحوافز ذات الصلة؛ |
C. Renforcement des mécanismes de collecte systématique de données et de suivi et d'évaluation | UN | جيم - تعزيز آليات جمع البيانات ورصدها وتقييمها على نحو منهجي |
:: L'amélioration des mécanismes de collecte, de sauvegarde, de traitement et de diffusion des informations en matière de migration; | UN | - تحسين آليات جمع وتخزين ومعالجة ونشر المعلومات المتعلقة بالهجرة؛ |
Sur cette même question, une réunion d'experts a recommandé que les mécanismes de collecte des informations tiennent compte des sexospécificités en tant que questions intersectorielles et que l'égalité des sexes soit incorporée dans l'un des groupes de règles et normes. | UN | وفيما يتعلق بالمسألة ذاتها، أوصى اجتماع الخبراء بأن تراعي آليات جمع المعلومات المسائل الجنسانية بوصفها قضية شاملة للقطاعات، وبإدراج المساواة بين الجنسين في إحدى مجموعات المعايير والقواعد. |
Elle aidera également les pouvoirs publics à renforcer les mécanismes de collecte des données nécessaires à ce suivi et participera aux mécanismes de coordination connexes. | UN | وستقوم الوحدة كذلك بتقديم الدعم للحكومة في تعزيز آليات جمع البيانات الضرورية للرصد الذي سبق ذكره، وستشارك في آليات التنسيق ذات الصلة. |
Les inexactitudes qui existent, premièrement, dans les mécanismes de collecte des données et, par conséquent, dans les données elles-mêmes signifient que cette mesure ne peut être établie avec un degré de certitude raisonnable. | UN | فالأخطاء الموجودة، أولا، في آليات جمع البيانات، ومن ثم في البيانات ذاتها، تعني أن هذا القياس لا يمكن إعلانه بأي درجة معقولة من اليقين. |
Pour ce faire, on pourra envisager les activités suivantes: a) offre, aux États demandeurs, d'une assistance ad hoc (ateliers et séminaires de formation); et b) mise en œuvre facultative de programmes destinés à tester les mécanismes de collecte d'informations et à examiner l'application. | UN | ولعلّ هذين الهدفين يتحققان من خلال النظر في القيام بالأنشطة التالية: (أ) تقديم مساعدة مخصّصة الغرض إلى الدول الطالبة من خلال حلقات عمل وحلقات دراسية تدريبية؛ (ب) برامج طوعية لاختبار آليات جمع المعلومات واستعراض التنفيذ. |
38. L'OMS était en cours de révision de ses mécanismes de collecte de données en vue d'établir des méthodes plus proactives. | UN | 38- وكانت منظمة الصحة العالمية بصدد مراجعة ما لديها من آليات جمع البيانات بهدف وضع نُهُج أكثر استباقية لجمع البيانات. |
Il faudrait aussi se doter des moyens de collecter des données ventilées par sexe, de permettre un suivi effectif, de faciliter l'évaluation en continu et de réviser ou de compléter les mesures en place et d'en prendre au besoin de nouvelles. | UN | كما يتعين أن تنفق على آليات جمع البيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس، وأن تمكّن من القيام بالرصد الفعال وتيسّر التقييم المستمر وتسمح بتنقيح أو تكميل التدابير القائمة وتحديد التدابير الجديدة التي قد تكون ملائمة. |
Il conviendrait, dans un deuxième temps, de réévaluer, conformément à la demande de la Conférence, les mécanismes actuels de collecte des informations, une fois terminé le cycle actuel d'établissement de rapports. | UN | ثم ينبغي بعدئذ إعادة تقييم آليات جمع المعلومات، بعد استكمال دورتي الإبلاغ الحاليتين، بناء على طلب المؤتمر. |