ويكيبيديا

    "آليات حماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mécanismes de protection des droits de l
        
    • des mécanismes de protection des droits
        
    • les mécanismes de protection des droits
        
    • mécanisme de protection des droits de l
        
    • les mécanismes de protection de ces droits
        
    • dispositifs de protection des droits de l
        
    La mise en place de cadres juridiques et institutionnels dans le domaine des droits de l'homme et le renforcement des mécanismes de protection des droits de l'homme comptent parmi les principaux objectifs de notre gouvernement. UN ومن الأهداف الرئيسية لحكومتنا إعداد الأطر القانونية والمؤسسية في مجال حقوق الإنسان وتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان.
    Cette expérience peut également être un atout important pour promouvoir les mécanismes de protection des droits de l'homme à l'échelle des Nations Unies. UN وبالمثل، يمكن أن تشكل هذه التجربة أداة مهمة في تعزيز آليات حماية حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة.
    L'évolution des mécanismes de protection des droits de l'homme au sein du système des Nations Unies obéit à deux tendances déjà sensibles en 1991. UN وحتى في عام 1991، كان هناك اتجاهان واضحان في تطور آليات حماية حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة.
    Exécution de 5 programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanisme de protection des droits de l'homme UN تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    L'enseignement des droits de l'homme à l'Institut supérieur de la magistrature, que ce soit dans le cadre du programme d'études des étudiants de l'Institut ou dans celui du perfectionnement des magistrats déjà en poste, porte sur les mécanismes internationaux relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de protection de ces droits: UN 191- ويرتكز تدريس مادّة حقوق الإنسان في المعهد الأعلى للقضاء سواء في إطار التكوين والتأهيل بالنسبة لطلبة المعهد أوفي إطار استكمال الخبرة بالنسبة للقضاة المباشرين على الآليات الدوليّة المتعلّقة بحقوق الإنسان وعلى آليات حماية حقوق الإنسان وذلك كما يلي:
    :: Exécution de cinq programmes de formation communautaires destinés à renforcer les capacités locales en matière de mécanismes de protection des droits de l'homme UN :: تنفيذ خمسة برامج تدريبية مجتمعية لبناء القدرات المحلية في مجال آليات حماية حقوق الإنسان
    L'ONU ne devrait ni tolérer ni accepter une situation dans laquelle les autorités refusent de coopérer avec les mécanismes de protection des droits de l'homme mis en place par la Commission. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة.
    Etant donné l'évolution de la situation politique, le Rapporteur spécial estime que le moment est venu de renforcer les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ونظراً للتطورات السياسية اﻷخيرة تعتقد المقررة الخاصة أن الوقت قد حان لتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    L'ONU ne devrait ni tolérer ni accepter une situation dans laquelle les autorités refusent de coopérer avec les mécanismes de protection des droits de l'homme mis en place par la Commission. UN وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة.
    Le Gouvernement de la République du Congo réaffirme son attachement aux différents mécanismes de protection des droits de l'homme et au processus de l'examen périodique universel. UN تعيد حكومة جمهورية الكونغو تأكيد التزامها تجاه مختلف آليات حماية حقوق الإنسان وعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    37. La délégation a remercié tous les pays qui, par leurs recommandations, avaient contribué au développement des mécanismes de protection des droits de l'homme au Monténégro. UN 37- وشكر الوفد جميع البلدان التي ساهمت عبر ما قدمته من توصيات في زيادة تطوير آليات حماية حقوق الإنسان في الجبل الأسود.
    Il est donc impérieux que les gouvernements prennent des mesures concrètes pour renforcer les mécanismes de protection des droits de l'homme de ces peuples. UN وهذه الحالة تستدعي قيام الحكومات باتخاذ إجراءات ملموسة لتعزيز آليات حماية حقوق الإنسان لهذه الشعوب.
    Comme le confirment les différents mécanismes de protection des droits de l'homme, ils comptent parmi les groupes les plus vulnérables. UN وكما يشهد العديد من آليات حماية حقوق الإنسان، تعدُ هذه الشعوب من بين أكثر الفئات ضعفاً.
    En revanche, il faudrait s'efforcer de trouver de nouveaux moyens, y compris de nouvelles techniques, permettant d'améliorer l'application des traités existants et renforcer l'efficacité, aux niveaux international et national, des mécanismes de protection des droits de l'homme. UN وفي مقابل ذلك، ينبغي الحرص على إيجاد وسائل جديدة، بما في ذلك تقنيات جديدة، تتيح المجال لتحسين تنفيذ المعاهدات القائمة وتعزيز فعالية آليات حماية حقوق اﻹنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    21. Enfin, pour que les mécanismes de protection des droits de l'homme soient efficaces, il fallait que les décisions internationales soient appliquées et respectées au niveau national. UN 21- وأشار إلى أن عنصراً أساسياً أخيراً من عناصر فعالية آليات حماية حقوق الإنسان يتعلق بإنفاذ القرارات الدولية والامتثال لها على الصعيد الوطني.
    Le Rapporteur spécial ne peut toutefois s'empêcher d'exprimer la préoccupation que suscite en elle ce grave problème qui se doit d'être pris en charge par les mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ولكن لا يسع المقررة الخاصة أن تكتم القلق الذي يساورها إزاء هذا المشكل الخطير الذي ينبغي أن تتناوله آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    15. Il s'agit d'une innovation exigée par l'expérience des mécanismes de protection des droits de l'homme. UN ٥١- هذا ابتكار أملته خبرة آليات حماية حقوق اﻹنسان.
    Il est aujourd'hui grand temps de penser à l'avenir et d'agir en conséquence non seulement en renforçant par tous les moyens possibles le mécanisme de protection des droits de l'homme, mais en adoptant des mesures concrètes afin d'étudier et d'allonger la liste des droits de l'homme fondamentaux universels et catégoriques. UN إننا واثقون أن الوقت قد حان للتفكير في الغد والعمل من أجله، وذلك ليس فقط بتعزيز آليات حماية حقوق اﻹنسان بكل طريقة ممكنة بل أيضا باتخاذ تدابير ملموسة لدراسة قائمة حقوق اﻹنسان العالمية اﻷساسية والقطعية، وتوسيع مداها.
    L'enseignement des droits de l'homme à l'Institut supérieur de la magistrature, aussi bien dans le cadre de la formation initiale que la formation continue, est axé sur les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de protection de ces droits mentionnés ci-après: UN 232- ويرتكز تدريس مادّة حقوق الإنسان في المعهد الأعلى للقضاء سواء في إطار التكوين والتأهيل بالنسبة لطلبة المعهد أوفي إطار استكمال الخبرة بالنسبة للقضاة المباشرين على الآليات الدوليّة المتعلّقة بحقوق الإنسان وعلى آليات حماية حقوق الإنسان وذلك كما يلي:
    Il est impératif que le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et les autres acteurs concernés aient accès au territoire, aux populations touchées et à ceux qui exercent effectivement le contrôle et qu'ils soient en mesure de collaborer avec eux afin de faciliter l'accès aux dispositifs de protection des droits de l'homme et à des remèdes juridiques efficaces. UN ولا بد أن تُتاح لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر الجهات الفاعلة المعنية إمكانية الوصول إلى الإقليم والسكان المتضررين والجهات التي تمتلك السيطرة الفعلية، وأن يتسنى لها العمل مع هذه الجهات من أجل تيسير الوصول إلى آليات حماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف القانوني الفعالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد