:: Établir des mécanismes transparents et précis de mise en commun des bénéfices pour faire en sorte que les populations profitent des bénéfices tirés de l'exploitation forestière et améliorent leurs moyens de subsistance; | UN | :: وضع آليات شفافة وواضحة لتقاسم المنافع من أجل ضمان استفادة المجتمعات المحلية من هذه المنافع في تحسين سبل عيشهم |
— Application volontaire d'un cessez-le-feu durable, appuyé par des mécanismes transparents de coopération militaire. | UN | ● وقف ﻹطلاق النار مدعوم ذاتيا ومستمر، تعززه آليات شفافة للتعاون فيما بين اﻷجهزة العسكرية؛ |
Mettre en place des mécanismes transparents d'information et de traitement accéléré ainsi que des guichets uniques pour regrouper les formalités | UN | اعتماد آليات شفافة لتوفير المعلومات وآليات للتتبع السريع وإنشاء مجمّعات موحّدة تجمع الإجراءات في مكان واحد |
:: Quarante réunions avec la CENI et le Gouvernement afin de leur fournir des conseils sur la fixation et l'instauration de procédures transparentes de règlement des différends électoraux | UN | :: 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية. |
9. Demande que soient interdits les types d'armements nucléaires non stratégiques qui ont déjà été retirés des arsenaux de certains États dotés d'armes nucléaires et que soient mis au point des mécanismes de transparence pour la vérification de l'élimination de ces armements; | UN | 9 - تدعو إلى حظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تمت إزالتها من ترسانات بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية ووضع آليات شفافة للتحقق من إزالة هذه الأسلحة؛ |
Elle a demandé à l'OTAN d'élaborer et d'appliquer des mesures pour qu'aucun enfant ne soit blessé ou tué et de mettre en place des mécanismes transparents d'examen et d'enquête. | UN | وطلبت الممثلة الخاصة إلى الناتو وضع وتنفيذ تدابير تكفل منع سقوط ضحايا من الأطفال، بالإضافة إلى وضع آليات شفافة للاستعراض والتحقيق. |
Le Gouvernement chilien a créé des mécanismes transparents pour restituer les terres aux peuples autochtones. | UN | 54 - ومضى السيد روبيو يقول إن حكومته أنشأت آليات شفافة لتسليم الأراضي إلى الشعوب الأصلية. |
Il conviendrait de demander instamment à l'Inde de charger des mécanismes transparents et opérationnels de lutter contre la corruption. | UN | وينبغي حث الهند على إقامة آليات شفافة تعمل على ما يرام لمنع الفساد(177). |
Une proposition de mesures de ce genre serait de procéder à une révision complète du Traité sur la non-prolifération, qui devrait se transformer en un Traité sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, avec pour mandat principal le désarmement nucléaire, réalisé par des mécanismes transparents, juridiquement contraignants et efficaces s'appuyant sur des garanties internationales solides. | UN | وأحد هذه المقترحات هو الاستعراض الشامل لمعاهدة عدم الانتشار، ما ينبغي أن يفضي إلى معاهدة لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يكون نزع السلاح النووي صميم ولايتها، تحققه آليات شفافة وملزمة وفعالة تدعمها ضمانات دولية قوية. |
Une proposition de mesures de ce genre serait de procéder à une révision complète du Traité sur la non-prolifération, qui devrait se transformer en un Traité sur le désarmement et la non-prolifération nucléaires, avec pour mandat principal le désarmement nucléaire, réalisé par des mécanismes transparents, juridiquement contraignants et efficaces s'appuyant sur des garanties internationales solides. | UN | وأحد هذه المقترحات هو الاستعراض الشامل لمعاهدة عدم الانتشار، ما ينبغي أن يفضي إلى معاهدة لنـزع السلاح وعدم الانتشار النوويين يكون نزع السلاح النووي صميم ولايتها، تحققه آليات شفافة وملزمة وفعالة تدعمها ضمانات دولية قوية. |
L'Organisation des Nations Unies s'est fixé pour objectif de mettre en place, d'une part, des mécanismes transparents grâce auxquels il devrait être possible d'assurer, de manière indépendante, le suivi, la supervision et l'évaluation de toutes les opérations de désarmement, de démobilisation et de réintégration et, d'autre part, des mécanismes de financement. | UN | 31 - تهدف الأمم المتحدة إلى وضع آليات شفافة لأنشطة الرصد والرقابة والتقييم المستقلة لجميع عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وآليات تمويلها. |
En particulier, l'État partie devrait créer des mécanismes transparents et efficaces associant les autorités gouvernementales à tous les niveaux ainsi que la société civile, y compris les peuples autochtones, et chargés spécifiquement de donner suite aux observations finales du Comité. | UN | وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص إنشاء آليات شفافة وفعالة تشترك فيها الحكومة بمختلف مستوياتها والمجتمع المدني، بمن فيه الشعوب الأصلية، وتتمثل ولايتها تحديداً في متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
En particulier, l'État partie devrait créer des mécanismes transparents et efficaces associant les autorités gouvernementales à tous les niveaux ainsi que la société civile, y compris les peuples autochtones, et chargés spécifiquement de donner suite aux observations finales du Comité. | UN | وينبغي للدولة الطرف على وجه الخصوص إنشاء آليات شفافة وفعالة تشترك فيها الحكومة بمختلف مستوياتها والمجتمع المدني، بمن فيه الشعوب الأصلية، وتتمثل ولايتها تحديداً في متابعة تنفيذ الملاحظات الختامية للجنة. |
Toute réforme des ressources humaines doit envisager des améliorations des perspectives de carrière permettant de retenir le capital humain indispensable à l'Organisation ainsi que des mécanismes transparents d'évaluation du comportement professionnel et de responsabilisation, sans oublier une politique correspondante en matière de mobilité et de formation. | UN | ولا بد في كل إصلاح للموارد البشرية من تحسين آفاق المستقبل الوظيفي الذي من شأنه الحفاظ على الرأسمال البشري الضروري للمنظمة ولا بد أيضا من وجود آليات شفافة لتقييم الأداء المهني ومساءلة الموظفين ولا ينبغي إغفال ضرورة اتباع سياسة ملائمة في مجالي التنقل والتدريب. |
Ils recommandent de mettre en place des mécanismes transparents et efficaces en matière d'octroi de fonds publics. | UN | كما أوصت الورقة المشتركة 3 بإنشاء آليات شفافة وفعالة لإتاحة الإفادة من الأموال العامة(105). |
56.18 Mettre en place des mécanismes transparents et efficaces pour prévenir la violence, en particulier à l'égard des femmes et des enfants, et veiller à ce qu'ils aient des capacités suffisantes et disposent des ressources nécessaires pour lutter contre ce phénomène (Mexique); | UN | 56-18- وضع آليات شفافة وفعالة لمنع العنف، ولا سيما ضد النساء والأطفال، والتأكد من أن مثل هذه الآليات مدعمة من خلال تقديم قدرات وموارد كافية للتصدي للمشكلة (المكسيك)؛ |
Organisations de 40 réunions avec la CENI et le Gouvernement afin de leur fournir des conseils sur la définition et l'instauration de procédures transparentes de règlement des différends électoraux | UN | عقد 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية |
:: Organisations de 40 réunions avec la CENI et le Gouvernement afin de leur fournir des conseils sur la définition et l'instauration de procédures transparentes de règlement des différends électoraux | UN | :: 40 اجتماعا استشاريا مع اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة والحكومة بشأن وضع وتطوير آليات شفافة لحل المنازعات الانتخابية |
9. Demande que soient interdits les types d'armements nucléaires non stratégiques qui ont déjà été retirés des arsenaux de certains États dotés d'armes nucléaires et que soient mis au point des mécanismes de transparence pour la vérification de l'élimination de ces armements ; | UN | 9 - تدعو إلى حظر أنواع الأسلحة النووية غير الاستراتيجية التي تمت إزالتها من ترسانات بعض الدول الحائزة لأسلحة نووية ووضع آليات شفافة للتحقق من إزالة هذه الأسلحة؛ |