ويكيبيديا

    "آليات للمتابعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mécanismes de suivi
        
    • de mécanismes de suivi
        
    • les mécanismes de suivi
        
    • pour assurer le suivi
        
    • leurs mécanismes de suivi
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluation pour mesurer les progrès accomplis et déceler les éventuelles lacunes. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بإنشاء آليات للمتابعة والتقييم من أجل تقييم التقدم المحرز وتحديد نواحي القصور المحتملة.
    Par exemple, la plupart des pays avaient présenté un premier rapport au Comité des droits de l'enfant, et des mécanismes de suivi avaient été mis en place. UN ومن هذه التطورات أن معظم البلدان قدمت تقارير أولى إلى لجنة حقوق الطفل ويجري إنشاء آليات للمتابعة على الصعيد الوطني.
    Un accord doit être trouvé sur des mécanismes de suivi et un cadre de responsabilisation. UN وطالب بالتوصل إلى اتفاق بشأن آليات للمتابعة وإطار للمساءلة.
    L'application efficace de l'Agenda pour le développement appelle la création de mécanismes de suivi aux divers niveaux de l'Organisation des Nations Unies. UN إن التنفيذ الفعال لخطة التنمية يتطلب انشاء آليات للمتابعة على مختلف المستويات في اﻷمـــم المتحدة.
    La mise en oeuvre des décisions qui seront adoptées à ce Sommet historique exige la création de mécanismes de suivi ou le renforcement des mécanismes existants. UN ويتطلب تنفيذ المقررات التي تعتمد في مؤتمر القمة التاريخي هذا إنشاء آليات للمتابعة أو تعزيز آليات المتابعة الموجودة.
    Établir et contrôler les mécanismes de suivi pour faire en sorte que des mesures correctives soient prises UN إنشاء ورصد آليات للمتابعة لكفالة اتخاذ الاجراءات التصحيحية
    - Comporter des mécanismes de suivi et de surveillance pour en faciliter l'application, de préférence conformément à un calendrier préétabli; UN - أن تشمل آليات للمتابعة والرصد لتعزيز تنفيذ الخطة ويفضل أن يكون ذلك وفقا لإطار زمني تنفيذي؛
    Des programmes de protection des témoins devraient être mis en œuvre avant et durant le procès, mais aussi après sa conclusion, et il conviendrait de mettre en place des mécanismes de suivi des témoins après le procès. UN وينبغي تطبيق برامج حماية الشهود قبل المحاكمة وأثناءها، وكذلك بعد انتهائها، وينبغي وضع آليات للمتابعة من أجل تعقب الشهود بعد المحاكمة.
    Adopter également des politiques publiques adéquates par le biais de consultations ouvertes et utiliser des mécanismes de suivi ponctuels qui permettront à tous les acteurs sociaux de s'engager dans l'adoption, la mise en œuvre et l'évaluation du nouveau programme mondial de développement; UN وعلاوة على ذلك اعتماد سياسات عامة ملائمة عبر إجراء مشاورات مفتوحة وإنشاء آليات للمتابعة الدقيقة تتيح إشراك جميع الأطراف الاجتماعية المؤثرة في اعتماد الخطة العالمية الجديدة للتنمية وتنفيذها وتقييمها.
    Le Gouvernement iranien a aussi entrepris de constituer et de renforcer des mécanismes de suivi chargés de veiller à la réalisation des droits de l'homme, de la démocratie et du développement, ainsi qu'à l'existence d'un gouvernement représentatif, transparent et responsable. UN وقد اضطلعت الحكومة الإيرانية أيضا بإنشاء وتعزيز آليات للمتابعة لكفالة إعمال حقوق الإنسان وتحقيق الديمقراطية والتنمية، فضلا عن وجود سلطات حكومية تتحلّى بالطابع التمثيلي والشفافية والمسؤولية.
    de mettre en place des mécanismes de suivi et d'évaluation en vue de mesurer l'impact sur l'entreprenariat féminin, UN - إقامة آليات للمتابعة والتقييم بغية قياس مدى التأثير على المقاولة النسائية،
    Chihuahua et Chiapas ont récemment modifié leur législation afin de mettre en place des mécanismes de suivi du système fédéral d'alerte en cas de discrimination, qui fonctionne déjà sur tout le territoire mexicain, même dans les États qui ne l'ont pas prévu dans leur législation. UN وقد عدلت ولايتا تشيواواه وتشاباس تشريعاتهما مؤخراً بغرض تضمينها أحكاما تتعلق بتأسيس آليات للمتابعة في إطار النظام الاتحادي للتنبيه إلى القضايا الجنسانية، المعمول به في كافة أرجاء إقليم المكسيك بما في ذلك الولايات لم يدرج هذا النظام في تشريعاتها.
    Troisièmement, dans les cas limités où les résolutions peuvent être utiles, le Canada encourage l'adoption d'une approche novatrice dans la rédaction, de façon à aboutir à des textes pragmatiques fondés sur la réalité, qui prévoient des mécanismes de suivi et des repères convenus. UN ثالثا، في تلك المناسبات المحدودة حينما يمكن أن تقدم القرارات إسهاما بناء وتكون مفيدة، فإن كندا تشجع اتباع نهج أكثر ابتكارا نحو صياغة القرارات حتى تكون نصوصا عملية ومدفوعة بالواقع، مع آليات للمتابعة على أساس معايير متفق عليها.
    La réalisation des Objectifs du Millénaire et la mise en oeuvre des documents issus des principaux sommets et conférences internationaux demeurent au coeur des préoccupations et des mécanismes de suivi pertinents ont été établis. UN وهناك تركيز مستمر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعلى نتائج المؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة العالمية وتم إنشاء آليات للمتابعة وثيقة الصلة بهذا الموضوع.
    Concernant l'examen des politiques d'investissement, il se félicitait de ce qu'un nombre accru de pays africains puissent participer à ce processus et a préconisé des mécanismes de suivi. UN وقال إنه مسرور لتمكن مزيد من البلدان الأفريقية من الاشتراك في استعراضات السياسة الاستثمارية ودعا إلى إيجاد آليات للمتابعة.
    De nombreux experts ont suggéré la création de mécanismes de suivi. UN وتطرق خبراء كثيرون إلى موضوع الحاجة إلى إنشاء آليات للمتابعة.
    32. Sur la forme, les engagements sont également trop souvent limités par l'absence de mécanismes de suivi à l'échelle internationale. UN 32- وأما من حيث الشكل، فكثيراً ما تخضع الالتزامات أيضاً لقيود بسبب عدم وجود آليات للمتابعة على الصعيد الدولي.
    Nous souhaitons que la réorganisation en cours de l'ONU permette son repositionnement autour d'actions concrètes et de mécanismes de suivi et de contrôle. UN ويحدونا الأمل أن تمكّن إعادة تنظيم الأمم المتحدة، الجارية الآن، من مراجعة دورها، على أساس اتخاذ إجراءات ملموسة وإنشاء آليات للمتابعة والرصد.
    Compte tenu des maigres résultats obtenus depuis l'établissement de ces rapports, il a vivement recommandé l'adoption de mécanismes de suivi. UN وبالنظر إلى النتائج الضعيفة التي تحققت منذ إنجاز التقريرين، فقد أوصى بقوة بوضع آليات للمتابعة.
    La loi prévoit la création du Conseil d'évaluation des projets pilotes, les critères d'approbation de ces projets et leurs éléments de contenu, dont la formation d'un conseil multidisciplinaire, ainsi que les mécanismes de suivi et d'évaluation des projets pilotes. UN وينص القانون على إنشاء مجلس تقييم للمشاريع النموذجية، ووضع معايير ﻹقرار هذه المشاريع ومحتوياتها بما في ذلك إنشاء مجلس متعدد الاختصاصات فضلا عن آليات للمتابعة بشأن المشاريع النموذجية وتقييمها.
    4. Appui aux mécanismes de recherche et de formation au sein des organisations arabes et internationales, qui sont les mieux placés pour assurer le suivi et la surveillance des progrès réalisés dans la mise en œuvre des dispositions de la Stratégie. UN دعم آليات البحوث والتدريب في المنظمات العربية والدولية، باعتبارها آليات للمتابعة ولرصد مدى التقدّم المُحقَّق في تنفيذ مضمون الاستراتيجية.
    Les conférences mondiales de l’ONU, leurs plans d’action (par exemple l’Agenda pour le développement) et leurs mécanismes de suivi ont été centrés sur les processus de développement qui s’inscrivent dans cette logique de lutte contre la pauvreté et de durabilité. UN وقد ركﱠزت المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة والاتفاقات المتصلة بها )التي من قبيل " خطة للتنمية " ( على مختلف جوانب عملية التنمية التي يُستهدف منها مواجهة هذين التحديﱠين، واستكملت بإنشاء آليات للمتابعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد