Il est en outre recommandé de mettre sur pied des mécanismes financiers nouveaux pour lutter contre la pauvreté. | UN | وأُوصي أيضاً بضرورة وضع آليات مالية جديدة لمكافحة الفقر. |
des mécanismes financiers financés par des industries polluantes ont été proposés comme solution à des problèmes tels que celui des déchets en plastique dans les océans et celui des déchets électroniques. | UN | واقتُرح وضع آليات مالية ممولة من الصناعات الملوِّثة كحلّ لمشاكل مثل اللدائن في المحيطات والنفايات الإلكترونية. |
15. Les gouvernements sont encouragés à promouvoir l'application de mécanismes financiers novateurs. | UN | " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة. |
Mise en place de mécanismes financiers et administratifs en vue d'obtenir la libération de sites; | UN | إنشاء آليات مالية وإدارية لضمان التخلي عن المواقع؛ |
Pour remédier à cette situation, en 2003, le Groupe de Rio a proposé d'adopter < < des mécanismes de financement souples et novateurs > > pour faciliter l'investissement privé et public. | UN | ولتخطي هذه العقبة، اقترح فريق ريو سنة 2003 النظر في اعتماد آليات مالية مرنة ومبتكرة لتيسير الاستثمار العام والخاص. |
Il convient de s'efforcer de promouvoir un système financier ouvert à tous qui garantisse la prestation de services utiles et souples et de mécanismes de financement simples à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
Nous demeurons préoccupés par le fait que les négociations actuelles sur les changements climatiques donnent naissance à des mécanismes financiers qui ne sont que coquilles vides et ne sont pas dotés des fonds nécessaires pour devenir opérationnels. | UN | وما زلنا قلقين إزاء حقيقة أن المفاوضات الحالية بشأن تغير المناخ تنشئ آليات مالية خاوية، من دون أموال لتفعيلها. |
À cet égard, nous recommandons de continuer à rechercher des mécanismes financiers novateurs en vue de consolider la gouvernance et de lutter contre la pauvreté. | UN | ونُوصي، في هذا السياق، بمواصلة البحث عن آليات مالية مبتكرة لترسيخ دعائم هذا الحكم والمساهمة في القضاء على الفقر. |
des mécanismes financiers novateurs sont nécessaires pour aider ces pays à éliminer la pauvreté et à parvenir à une croissance soutenue et un développement durable. | UN | فالأمر بحاجة إلى آليات مالية مبتكرة لمساعدة البلدان النامية على القضاء على الفقر وتحقيق نمو متواصل وتنمية مستدامة. |
Il est urgent de mettre en place des mécanismes financiers internationaux. | UN | والحاجة ماسة إلى إنشاء آليات مالية ودولية. |
On identifiera également toutes les occasions possibles d’introduire des mécanismes financiers novateurs. | UN | وينبغي تحديد الفرص المتاحة لاستحداث آليات مالية مبتكرة. |
Il faudrait aussi envisager, pour ces quatre options, d'établir des mécanismes financiers pour appuyer la réalisation du programme de travail à entreprendre dans le contexte de l'instrument pertinent. | UN | ويتعين في إطار الخيارات اﻷربعة أيضاً النظر في إنشاء آليات مالية لدعم تنفيذ برنامج عمل الصك المعني. |
Cela concerne en premier lieu les questions non résolues relatives à la gouvernance d'Internet et à la création de mécanismes financiers. | UN | ويتصل ذلك في المقام الأول بالمسائل التي لم تحلّ بعد والمتعلقة بإدارة الإنترنت وإنشاء آليات مالية. |
La communauté internationale doit aider à corriger les imperfections de ces marchés et s'engager à appuyer les programmes de diversification des produits de base, y compris par l'établissement de mécanismes financiers comme le Fonds africain de diversification qui a été proposé. | UN | فيجب على المجتمع الدولي أن يساعد على تصحيح أوجه الخلل في أسواق السلع اﻷساسية وأن يلتزم بدعم برامج تنويع السلع اﻷساسية، بما في ذلك إنشاء آليات مالية مثل الصندوق الافريقي للتنويع المقترح إنشاؤه. |
Favoriser la mobilisation de ressources financières substantielles et la disponibilité de mécanismes financiers | UN | تعزيز تعبئة موارد مالية كبيرة/توافر آليات مالية في آسيا |
:: Il est crucial d''adopter des mesures d''incitation financière, fiscale et réglementaire, en même temps que des mécanismes de financement novateurs et un régime juridique adéquat en matière de propriété intellectuelle, afin de promouvoir la mise au point et la commercialisation des techniques d''exploitation des énergies renouvelables et l''innovation dans ce domaine.; | UN | :: تعتبر الحوافز المالية والضريبية والتنظيمية، إلى جانب إتاحة آليات مالية مبتكرة ونظام مناسب لحقوق الملكية الفكرية، أمورا ذات أهمية حاسمة في تعزيز التنمية والابتكار وتسويق تكنولوجيات الطاقة المتجددة |
Cette approche s'appuie sur deux piliers : l'introduction de mécanismes de financement innovants et l'importance accordée à la notion de prise en main au niveau local. | UN | وهذا النهج الجديد له ركنان، إدخال آليات مالية إضافية ابتكارية، والاعتماد على فكرة الملكية المحلية. |
Le FEM est responsable devant les organes conventionnels pour le compte desquels il est chargé d'administrer les mécanismes financiers. | UN | 82- ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على الاتفاقيات التي يشغل آليات مالية لحسابها. |
Il conviendrait qu'il y ait un mécanisme financier clairement défini à l'appui des objectifs convenus. | UN | وينبغي أن تكون هناك آليات مالية محددة بوضوح لدعم الأهداف المتفق عليها. |
L'absence d'instruments financiers clairement définis pour mettre en oeuvre l'Article 50 de la Charte des Nations Unies en général, et dans le cas de la République fédérative de Yougoslavie en particulier, est également soulignée dans le rapport du Secrétaire général. | UN | وأكد تقرير اﻷمين العام أيضا على عدم وجود آليات مالية محددة بوضوح لتنفيذ المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة بوجه عام وفيما يتعلق بحالة جمهورية يوغوسلافيــا الاتحاديــة بوجــه خــاص. |
Plusieurs représentants ont jugé que des travaux étaient encore nécessaires pour développer les mécanismes de financement au titre de la Convention de Stockholm avant de s'occuper d'un mécanisme visant le respect des obligations. | UN | وقال العديد من الممثلين إنه لا بد من بذل المزيد من العمل لتطوير آليات مالية في إطار اتفاقية استكهولم قبل الانتقال إلى الآلية المالية. |
Il convient donc de mettre au point des dispositifs en ce sens pour pouvoir relever les défis du XXIe siècle. | UN | ويتعين إيجاد آليات مالية لهذا الغرض فضلا عن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين. |
Il a également été recommandé de mettre sur pied de nouveaux mécanismes financiers pour lutter contre la pauvreté. | UN | وأُوصي أيضاً بضرورة وضع آليات مالية جديدة لمكافحة الفقر. |
ii) Nombre de pays dans lesquels des activités expérimentales ont été lancées au moyen de capitaux d'amorçage remboursables ou d'autres mécanismes financiers novateurs | UN | ' 2` عدد البلدان التي تنفذ هذه العمليات إضافة إلى اعتماد آليات مالية ابتكارية أخرى |