Il est donc important que l'héritage de la Commission ne soit pas perdu et que des mécanismes de suivi appropriés dirigés par des Haïtiens soient mis en place de façon à assurer l'efficacité de l'aide fournie à Haïti. | UN | ومن ثم من الهام عدم فقدان إرث اللجنة وإنشاء آليات متابعة هايتية مناسبة لكفالة فعالية المعونة المقدمة إلى هايتي. |
La MINURCAT a encouragé les autorités locales à établir des mécanismes de suivi et à surveiller l'application de ces accords. | UN | وشجعت البعثة السلطات المحلية على إنشاء آليات متابعة وعلى رصد تنفيذ هذه الاتفاقات. |
Fonctionnement des mécanismes de suivi chargés de veiller à la mise en œuvre des principaux éléments du plan stratégique de la Police nationale libérienne | UN | آليات متابعة تعمل على ضمان تنفيذ العناصر الأساسية للخطة الاستراتيجية لشرطة ليبريا الوطنية |
Une conférence nationale ouverte à tous est tenue et les mécanismes de suivi mis en place sont fonctionnels. | UN | عقد مؤتمر وطني جامع وإنشاء آليات متابعة وإعمالها |
les mécanismes de suivi des activités des organes conventionnels revêtent également une importance toute particulière. | UN | كذلك تتسم آليات متابعة أنشطة الهيئات التعاهدية بأهمية خاصة جداً. |
Le Groupe de Rio réaffirme une fois de plus que le mécanisme de suivi des engagements pris à Monterrey et renouvelés à Doha n'a pas donné les résultats escomptés. | UN | وتشدد مجموعة ريو مرة أخرى على أن آليات متابعة التعهدات التي قطعت في مونتيري وجرى التأكيد عليها في الدوحة لم تسفر عن تحقيق النتائج المرجوة. |
La délégation australienne est également préoccupée des possibilités de manoeuvre offertes aux futurs mécanismes de suivi de l'application des résultats de la Conférence de Durban. | UN | والوفد الاسترالي يشعر كذلك بالقلق إزاء احتمالات المناورة بشأن آليات متابعة تطبيق نتائج ديربان في المستقبل. |
Elle a également noté l'absence de mécanismes de suivi et de responsabilité au niveau national. | UN | ولاحظت أيضاً عدم وجود آليات متابعة ومساءلة على الصعيد الوطني. |
L'organisation a insisté sur la nécessité de créer des mécanismes de suivi avec la participation de la société civile et d'établir une surveillance internationale en vue de mettre en œuvre les recommandations. | UN | وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات. |
Il existe des mécanismes de suivi et de rapport, et il est fait rapport chaque année à l'organe directeur sur la suite donnée aux recommandations. | UN | أُنشئت آليات متابعة وإبلاغ، وتُقدم تقارير سنوية عن حالة تنفيذ التوصيات إلى مجلس الإدارة. |
Le Haut-Commissariat a continué d'appuyer les travaux des mécanismes de suivi de Durban. | UN | ٣٢ - استمرت المفوضية في دعم عمل آليات متابعة تنفيذ نتائج ديربان. |
Voyage des présidents des mécanismes de suivi de Durban en vue de leur participation aux réunions de lancement, à mi-parcours et finale à New York | UN | سفر رؤساء آليات متابعة نتائج ديربان لحضور فعاليات انطلاق برنامج العقد، واجتماعي الاستعراض في منتصف المدة والتقييم النهائي في نيويورك |
Le Groupe des 77 accueille avec satisfaction les travaux des mécanismes de suivi de Durban mais il souligne la nécessité d'une participation et d'un financement plus grands. | UN | وترحب المجموعة بعمل آليات متابعة ديربان، ولكنها تشدد على الحاجة إلى مزيد من التمويل والمشاركة. |
B. Renforcer l'efficacité et les synergies des mécanismes de suivi de Durban | UN | باء - تعزيز فعالية آليات متابعة ديربان وأوجه التآزر فيما بينها |
Suite à la Conférence, des mécanismes de suivi, notamment la Commission technique mixte sur la paix et la sécurité, avaient été créés et ils fonctionnent en permanence. | UN | وعقب اختتام المؤتمر، أنشئت آليات متابعة تعمل يوميا، من بينها اللجنة التقنية المختلطة المعنية بالسلام والأمن. |
Il faut donc renforcer les processus consultatifs et créer des mécanismes de suivi participatifs; | UN | ونتيجة لذلك تحتاج عمليات التشاور إلى التعزيز ويلزم وضع آليات متابعة تقوم على المشاركة. |
Je propose de rassembler les mécanismes de suivi de Durban dans le Groupe de travail intergouvernemental. | UN | وأقترح تدعيم آليات متابعة ديربان في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي. |
Etant donné son caractère discriminatoire, compte tenu du statut de co-responsables du couple et dans le souci de renforcer les mécanismes de suivi des affaires de l'enfant, cet article a été modifié. | UN | وبالنظر إلى ما تنطوي عليه هذه المادة من تمييز والمسؤولية المشتركة للزوجين وسعيا إلى تعزيز آليات متابعة شؤون الطفل، تم تعديلها. |
12. Le Pérou estime qu'il faudrait centraliser et renforcer les mécanismes de suivi des engagements de la Conférence du Caire. | UN | ١٢ - وترى بيرو أنه ينبغي تركيز وتعزيز آليات متابعة الالتزامات المترتبة على مؤتمر القاهرة. |
Chaque conférence a été axée sur un aspect particulier du développement et donné naissance à son propre mécanisme de suivi et à son propre mouvements, déterminé à faire progresser la mise en œuvre de son document final. | UN | وركز كل مؤتمر على جانب معين من جوانب التنمية وأسفر عن آليات متابعة وعن جهات مؤيدة خاصة به ملتزمة بالنهوض بتنفيذ نتائجه. |
En particulier, il est essentiel de disposer de mécanismes de suivi et de surveillance pour réduire le risque de voir les enfants rejoindre des groupes armés. | UN | وبوجه خاص، فمن الأهمية كفالة آليات متابعة ورصد للتخفيف من خطر عودة انضمام الأطفال إلى الجماعات المسلحة. |