ويكيبيديا

    "آليات منع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les mécanismes de prévention
        
    • des mécanismes de prévention
        
    • les mécanismes visant à prévenir
        
    • de mécanismes de prévention
        
    • mécanismes de prévention et
        
    • mécanismes de prévention de
        
    • les dispositifs de prévention
        
    Cette loi a notamment pour objectif d'encourager les personnes morales à adopter les mécanismes de prévention de la criminalité qu'elle prévoit. UN ويتمثل أحد أهداف القانون في تشجيع الأشخاص الاعتباريين على اعتماد آليات منع الجريمة التي ينصّ عليها القانون.
    :: Renforcer les mécanismes de prévention, de gestion et de résolution des conflits; UN :: تقوية آليات منع الصراعات وإدارتها وحلها؛
    Nous assistons à la réactivation par l'Union africaine d'efforts visant à établir des mécanismes de prévention et d'atténuation des conflits. UN ونشهد من خلال الاتحاد الأفريقي إنعاش جهود إنشاء آليات منع نشوب الصراعات والتخفيف من حدتها.
    La promotion de la paix et de la sécurité a été assurée grâce à des mécanismes de prévention des conflits, qui ont permis de réduire leur niveau et leur gravité. UN وقد تعزز السلام والأمن من خلال آليات منع نشوب الصراعات، التي ساعدت على الحد من مستوى الصراعات وضراوتها.
    Des efforts supplémentaires ont été faits pour promouvoir la réconciliation nationale et locale, notamment en appuyant les mécanismes visant à prévenir, atténuer ou résoudre les conflits, en particulier au niveau local. UN وبُذلت جهود إضافية لتعزيز المصالحة الوطنية والأهلية، بطرق منها دعم آليات منع النزاعات أو تخفيفها أو حلها، ولا سيما على المستوى المحلي.
    Nous appuyons le développement et le renforcement de mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits, et nous préconisons la coopération sans réserve du système des Nations Unies et de la communauté internationale à l'appui de ces importantes initiatives. UN إننا نؤيد تطوير وتعزيز آليات منع المنازعات وإدارتها وتسويتها، ونحث على تقديم التعاون الكامل والتأييد من جانب منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي لهذه المبادرات الهامة.
    Les travaux de recherche et d'analyse des politiques seraient développés sur des sujets divers, notamment sur les mécanismes de prévention des conflits et d'alerte rapide. UN وسوف تتواصل البحوث وتحليل السياسات بشأن مجموعة من المسائل منها آليات منع نشوب الصراعات والإنذار المبكر.
    Les difficultés de l'Organisation à prendre des mesures rapides et efficaces dans certaines situations pour éviter des ruptures de la paix ou rétablir la paix nous obligent à considérer les mécanismes de prévention des conflits. UN والصعوبات التي تواجهها المنظمة في اتخاذ إجراءات سريعة وفعالة في بعض الحالات لتتجنب اﻹخلال بالسلم أو لتستعيد إقراره لا بد وأن تحتم علينا التركيز على آليات منع الصراع.
    L'Argentine est favorable aux mesures visant à renforcer la paix et la sécurité régionales et internationales, notamment celles qui élargissent les mécanismes de prévention des conflits, encouragent la non-prolifération des armements et garantissent le respect des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN إن جمهورية اﻷرجنتين تؤيد التدابير الرامية إلى تعزيز السلام واﻷمن على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وبوجه خاص التدابير التي تزيد آليات منع الصراع، وتعزز عدم انتشار اﻷسلحة وتكفل تنفيذ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    95. L'Organisation des Nations Unies en tant que système de règlement des différends : comment améliorer les mécanismes de prévention et de règlement des conflits. UN ٩٥ - اﻷمم المتحدة باعتبارها منظومة لتسوية المنازعات: تحسين آليات منع المنازعات وحلها.
    Dans le premier cas, les mécanismes de prévention des conflits, la mise en place d'opérations de maintien de la paix, les actions de consolidation de la paix après les conflits et l'assistance humanitaire sont des éléments primordiaux. UN وفي إطار المجال اﻷول، فإن آليات منع المنازعات، وإنشاء عمليات حفظ السلام، وإجراءات توطيد السلام متى انتهى النزاع، والمساعدة اﻹنسانية هي عناصر أساسية.
    En tant que Président du Comité chypriote de prévention de la torture, a organisé différents colloques, conférences et ateliers sur les mécanismes de prévention de la torture à Chypre et sur d'autres sujets relatifs aux droits de l'homme. UN وبصفته رئيس لجنة قبرص لمنع التعذيب، نظّم عدة حلقات دراسية ومحاضرات وحلقات عمل بشأن آليات منع التعذيب في قبرص، ومواضيع أخرى تتعلق بحقوق الإنسان
    Ce faisant, le Centre régional accompagnera les efforts entrepris dans le cadre des mécanismes de prévention, de gestion et de règlement des conflits dont se dote le continent africain. UN وبهذا يدعم المركز اﻹقليمي الجهود المبذولة في إطار آليات منع المنازعات في القارة اﻷفريقية وإدارتها وحلها.
    Il a encouragé les autres à suivre l'exemple du Rwanda et à mettre officiellement en place des mécanismes de prévention contre le génocide. UN كما أنه يشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذو رواندا لإضفاء الطابع المؤسسي على آليات منع الإبادة الجماعية.
    Troisièmement, des mécanismes de prévention des conflits doivent être mis en place, et il faudrait s'intéresser aux questions telles que la discrimination, la pauvreté, l'accès aux matières premières et le commerce des armes. UN ثالثا، إن آليات منع الصراعات من الضروري إنشاؤها، كما ينبغي توجيه الاهتمام إلى مسائل مثل التمييز، والفقر، ووصول المواد اﻷولية إلى اﻷسواق وتجارة اﻷسلحة.
    Il faudrait en particulier mettre davantage l'accent sur le renforcement des mécanismes de prévention des conflits, de règlement pacifique des différends, de maintien de la paix, de rétablissement de la paix après un conflit et de reconstruction. UN وينبغي بوجـه خاص التشديد بقدر أكبر على تعزيز آليات منع الصراعات والحل السلمي للنـزاعات وحفظ السلام وبناء السلام في فترة ما بعد الصراع، والتعمير.
    De plus, des mécanismes de prévention de la violence au foyer dirigée contre les femmes sont régis par des lois spécifiques, à savoir la loi no 11340/2006 ou loi Maria da Penha. UN " وعلاوة على ذلك، تعمل آليات منع العنف المنزلي ضد النساء بموجب قوانين محددة، ومنها القانون رقم 11340/2006 الذي يعرف باسم قانون ماريا دا بينها.
    Le Comité prend note avec inquiétude des informations fournies par l’État partie selon lesquelles un réseau d’adoptions illégales a été mis au jour et les mécanismes visant à prévenir et à combattre de telles violations des droits de l’enfant sont insuffisants et inefficaces. UN ٢٠٠ - تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة.
    211. Le Comité prend note avec inquiétude des informations fournies par l'Etat partie selon lesquelles un réseau d'adoptions illégales a été mis au jour et les mécanismes visant à prévenir et à combattre de telles violations des droits de l'enfant sont insuffisants et inefficaces. UN ١١٢- تلاحظ اللجنة بعين القلق المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن اكتشاف شبكة غير مشروعة للتبني وكون آليات منع ومكافحة هذه الانتهاكات لحقوق اﻷطفال غير كافية وغير فعالة.
    61. Son pays a institué un certain nombre de mécanismes de prévention de la criminalité, et il est partie à de nombreuses conventions internationales et bilatérales sur la prévention du crime. UN 61- وأردفت قائلة إن بلدها أقام عددا من آليات منع الجريمة، وهو طرف في كثير من الاتفاقيات الدولية والثنائية لمنع الجريمة.
    J'invite pourtant à une cohésion et à une harmonisation accrues entre les divers mécanismes de prévention et de règlement des conflits afin d'éviter un chevauchement des efforts. UN ومع ذلك أود أن أناشد توخي المزيد من التماسك والتناسق بين مختلف آليات منع الصراع وحل الصراع بغية تجنب إزدواجية الجهود.
    Le Comité note en particulier l'absence de renseignements sur le nombre d'enquêtes, de poursuites et de condamnations dans des affaires de traite, ainsi que sur les dispositifs de prévention et de protection mis en place pour les victimes, notamment les programmes de réadaptation (art. 8). UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم توفر معلومات عن عدد التحقيقات والمحاكمات والإدانات في هذا المجال، وكذلك عن آليات منع الاتجار وآليات حماية الضحايا، بما في ذلك برامج إعادة التأهيل (المادة 8).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد