Elle offrirait également à chacun de nous l'occasion d'examiner la question de la revitalisation du mécanisme de désarmement, y compris la Première Commission, d'une manière approfondie. | UN | ومن شأنها أيضا إتاحة الفرصة لنا جميعا لمناقشة مسألة تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك اللجنة الأولى، بطريقة شاملة. |
Ma délégation est convaincue de la nécessité de renforcer le mécanisme de désarmement existant afin de promouvoir le processus de désarmement nucléaire. | UN | ويعرب وفد بلدي عن اعتقاده القوي بالحاجة إلى تعزيز آليات نزع السلاح القائمة بغية دفع عملية نزع السلاح النووي إلى الأمام. |
Nous saluons le fait que des démarches visant à s'attaquer enfin aux blocages affectant les mécanismes de désarmement ont vu le jour. | UN | إننا نرحب بكون أن ثمة جهوداً تبذل من أجل وضع حد في النهاية لحالة الجمود التي تعوق آليات نزع السلاح. |
Le problème est dû en partie au fait que les mécanismes de désarmement créés il y a 22 ans ne reflètent pas les réalités actuelles. | UN | وتعزى هذه المشكلة جزئيا إلى أن آليات نزع السلاح التي وضعت قبل 22 عاما لا تعكس الوضع القائم اليوم. |
À cet égard, nous soulignons l'importance d'un perfectionnement de l'efficacité des mécanismes de désarmement. | UN | وفي ذلك الصدد، نود تسليط الضوء على أهمية زيادة فعالية آليات نزع السلاح. |
Selon nous, cette tendance pourrait être le moyen de renouveler la confiance dans le mécanisme du désarmement. | UN | ونعتقد بأن هذا التوجه قد يوفر الحافز على ثقة متجددة في آليات نزع السلاح. |
La capacité de répondre aux attentes des populations et de la société civile en la matière met à l'épreuve non seulement l'efficacité des mécanismes du désarmement, mais l'ensemble du système onusien et des principes de la Charte. | UN | وإن القدرة على الاستجابة لتطلعات السكان والمجتمع المدني في هذا المجال لن تختبر بشدة فعالية آليات نزع السلاح فحسب بل ومنظومة الأمم المتحدة بأسرها ومبادئ الميثاق. |
La crise que connaissent depuis quelques années les mécanismes du désarmement multilatéral est déconcertante. | UN | ومما يدعو إلى القلق أن آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف ما فتئت تعاني خلال السنوات القليلة الماضية من أزمة. |
Le projet de résolution énonce une procédure précise fondée sur le mécanisme de désarmement existant pour suivre attentivement la situation et déclencher une action internationale si nécessaire. | UN | وينص المشروع على إجراء محدد مدموج في بنية آليات نزع السلاح الموجودة ويتمثل في رصد الحالة وإطلاق تحرك دولي إذا اقتضى الأمر. |
En collaboration avec d'autres États, la Suisse a appelé de ses vœux un débat sur la revitalisation du mécanisme de désarmement, y compris la Conférence. | UN | وتدعو سويسرا، إلى جانب دول أخرى، إلى إجراء مناقشة بشأن تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
En collaboration avec d'autres États, la Suisse a appelé de ses vœux un débat sur la revitalisation du mécanisme de désarmement, y compris la Conférence. | UN | وتدعو سويسرا، إلى جانب دول أخرى، إلى إجراء مناقشة بشأن تنشيط آليات نزع السلاح، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Aucun débat sur le mécanisme de désarmement n'est complet si on ne parle pas de la Conférence du désarmement. | UN | ولا تكتمل مناقشة آليات نزع السلاح بدون ذكر مؤتمر نزع السلاح. |
Nul doute que les instruments de désarmement doivent jouer un rôle central dans le mécanisme de désarmement des Nations Unies. | UN | لا شك في أن الحديث عن آلية نزع السلاح يجب أن ينطلق من الدور المركزي والمحوري لمنظومة الأمم المتحدة في آليات نزع السلاح. |
Le défi majeur et urgent qui nous attend est d'assurer l'efficacité du mécanisme de désarmement multilatéral, pour faire face aux difficiles questions de désarmement et de non-prolifération. | UN | والتحدي الرئيسي والعاجل الذي ينتظرنا هو كفالة فعالية آليات نزع السلاح المتعددة الأطراف في جهودنا للتعامل مع قضيتي نزع السلاح وعدم الانتشار الصعبتين. |
Toute réforme de la Première Commission doit inclure les mécanismes de désarmement comme la Conférence du désarmement à Genève et la Commission du désarmement à New York. | UN | وينبغي أن يشمل أي إصلاح للجنة الأولى أيضا آليات نزع السلاح كمؤتمر نزع السلاح في جنيف وهيئة نزع السلاح في نيويورك. |
Ce qu'il faut c'est renforcer les mécanismes de désarmement fondés sur les traités avec le plein appui et la volonté politique des États. | UN | والمطلوب هو تعزيز آليات نزع السلاح الحالية المستندة إلى معاهدات بالدعم الكامل والإرادة السياسية للدول. |
La clôture de ces réunions thématiques approchant, je voudrais saisir cette occasion pour faire quelques brèves observations générales sur les mécanismes de désarmement. | UN | وبينما نشرف على نهاية هذه الاجتماعات، أود أن أغتنم الفرصة لأدلي ببعض الملاحظات الموجزة والعامة بشأن آليات نزع السلاح. |
L'année dernière, nous avons commencé à restructurer les mécanismes de désarmement en renforçant le rôle de l'ONU dans ce domaine. | UN | لقد قمنا في العام الماضي بإعادة هيكلة آليات نزع السلاح في الأمم المتحدة تحقيقا لدور متعاظم لهذه المنظمة في هذا الشأن. |
Je suis convaincu que le moment est venu non pas d'affaiblir, mais au contraire d'intensifier les efforts collectifs et d'accroître la portée des mécanismes de désarmement. | UN | وأنا على اقتناع بأن الوقت قد حان لتكثيف الجهود الجماعية وتوسيع نطاق آليات نزع السلاح، عوضاً عن إضعافها. |
La délégation malaisienne déplore par ailleurs que les États dotés d'armes nucléaires ignorent délibérément les modalités de négociation et d'application des mécanismes de désarmement nucléaire existantes. | UN | وأضاف أن وفد بلده لاحظ بأسف أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تضع جانبا وسيلة التفاوض على آليات نزع السلاح النووي وتنفيذها، المستخدمة حتى الآن. |
Le Chili considère la vérification comme étant une entité politique à part entière, étant donné qu'elle détermine la nature des mécanismes de désarmement. | UN | وتقر شيلي بأن التحقق له كيانه السياسي القائم بذاته، الذي يؤثر على جوهر آليات نزع السلاح. |
Ensuite, nous passerons au groupe 7, mécanisme du désarmement, et nous prononcerons sur A/C.1/58/L.25/Rev.1. | UN | وبعد ذلك ننتقل إلى المجموعة 7، آليات نزع السلاح، ونبت في A/C.1/58/L.25/Rev.1. |
De même, je saisis cette occasion pour remercier M. Sergio Duarte, Haut Représentant aux affaires de désarmement, pour sa déclaration détaillée et pour le rôle qu'il joue dans le renforcement des mécanismes du désarmement. | UN | وأود أن أنتهز هذه السانحة كذلك لأتقدم بالشكر لسعادة دوارتي، الممثل الخاص لشؤون نزع السلاح على بيانه الشامل، ونثني على الدور الذي يقوم به من أجل تعزيز فعالية آليات نزع السلاح. |
Mon gouvernement tient à réaffirmer le rôle crucial que joue la Commission du désarmement en tant qu'organe technique spécialisé qui contribue à mobiliser les mécanismes du désarmement, qui sont pratiquement inactifs, et atténue les menaces à la paix et à la sécurité dans le monde entier. | UN | إن حكومة بلادي تؤكد على أهمية الدور المحوري الذي تقوم به هيئة نزع السلاح باعتبارها جهازاً فنيا متخصصا يسهم في تحريك آليات نزع السلاح، التي تكاد أن تكون متوقفة، والتخفيف من المخاطر التي تهدد الأمن والسلم في أنحاء العالم. |