ويكيبيديا

    "آليات ومؤسسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mécanismes et des institutions
        
    • mécanismes et institutions
        
    • de mécanismes et d'institutions
        
    • les mécanismes et les institutions
        
    • des mécanismes et organismes
        
    • celles des institutions et mécanismes
        
    Dans le cadre de ces deux organisations, nous continuons de créer des mécanismes et des institutions viables qui permettront un renforcement digne de ce nom des différents éléments qui composent la Communauté des Caraïbes. UN وفي كل من المنظمتين، نواصل بناء آليات ومؤسسات قادرة على البقاء وتحقق توطيدا ملموسا لمختلف وحدات الجماعة الكاريبية.
    Ses visites ont souvent attiré l’attention de l’opinion publique nationale sur les besoins de ces personnes et ont parfois incité des pays à mettre en place des mécanismes et des institutions pour faire face au problème. UN وكثيرا ما وجهت زياراته انتباه الجمهور على الصعيد الوطني إلى احتياجات المشردين داخليا وأدت في بعض الحالات إلى إنشاء آليات ومؤسسات لمعالجة هذه المشكلة.
    L'Italie soutient également la mise en place, le cas échéant, de nouveaux mécanismes et institutions pour assurer cette vérification. UN كما تدعم إيطاليا إنشاء آليات ومؤسسات إضافية للتحقق حيثما دعت الضرورة.
    Dans un monde de plus en plus interdépendant, il faut améliorer la coordination des politiques par de nouveaux mécanismes et institutions. UN وبالنظر إلى أن العالم آخذ في التحول إلى مزيد من العولمة، يلزم تحسين تنسيق السياسات من خلال إنشاء آليات ومؤسسات جديدة.
    :: Des progrès sont accomplis en vue de la mise en place de mécanismes et d'institutions chargés de promouvoir la réconciliation entre communautés UN إحراز تقدم صوب إنشاء آليات ومؤسسات فعالة لتعزيز المصالحة بين المجتمعات المحلية
    L'adoption et l'application de mesures visant à garantir un climat concurrentiel sont d'une importance particulière dans les pays qui sont en train de se doter de mécanismes et d'institutions de marché, pour ne pas laisser passer les chances qu'offre la libéralisation de renforcer la concurrence. UN واعتماد وتنفيذ ضمانات للمنافسة أمران هامان بصفة خاصة في البلدان التي تقوم حاليا ببناء آليات ومؤسسات سوقية، بسبب أخطار ضياع الفرص التي يوفرها التحرير لزيادة المنافسة.
    Il n'a en conséquence pas été possible de créer les mécanismes et les institutions nécessaires à la coordination et à la gestion de la coopération Sud-Sud; UN وكنتيجة لذلك، لم يتم تطوير آليات ومؤسسات فعالة لتنسيق وإدارة التعاون بين بلدان الجنوب؛
    Elle a félicité le pays de ses efforts constants et progressifs visant à développer les droits de l'homme par le canal des mécanismes et organismes nationaux en place, dont la Commission de la réforme juridique et la Commission sud-africaine des droits de l'homme. UN وأشادت بإعمال جنوب أفريقيا المتواصل والتدريجي لحقوق الإنسان بواسطة آليات ومؤسسات وطنية كلجنة إصلاح القوانين ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان.
    La gestion rationnelle des produits chimiques et des déchets devrait être intégrée aux politiques et stratégies locales, nationales, régionales et internationales, et notamment aux politiques sectorielles, financières, juridiques et visant au renforcement des capacités, ainsi qu'à celles des institutions et mécanismes internationaux de financement. UN 9 - ينبغي تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات في السياسات والاستراتيجيات المحلية والوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك السياسات القطاعية والمالية والقانونية وسياسات بناء القدرات، فضلاً عن آليات ومؤسسات التمويل الدولية.
    23. Plusieurs orateurs ont indiqué que leur gouvernement avait mis en place des mécanismes et des institutions efficaces pour contrôler les précurseurs et prévenir leur détournement. UN 23- وأفاد عدّة متكلّمين بأن حكوماتهم أنشأت آليات ومؤسسات فعّالة لرصد السلائف الكيميائية ومنع تسريبها.
    Tous les États doivent élaborer des mécanismes et des institutions internes de règlement des conflits afin de remédier aux différends par la voix du dialogue en temps voulu et avec justice. UN وينبغي لجميع الدول أن تضع آليات ومؤسسات داخلية لحل الصراعات يمكن من خلالها التصدي للنزاعات عن طريق الحوار بطريقة حسنة التوقيت ونزيهة.
    Les pays les mieux armés pour affronter ce problème sont ceux où le gouvernement s'attache à trouver les moyens d'améliorer sa capacité de gouverner et met en place des mécanismes et des institutions indépendants chargés de veiller à ce que les fonctionnaires de l'État soient comptables de leurs actes. UN وخير سبيل إلى معالجة هذه المشكلة هو أن تدأب الحكومات على إيجاد السبل والوسائل الكفيلة بتحسين قدرتها على الحكم وإنشاء آليات ومؤسسات مستقلة تكفل مساءلة الموظفين الحكوميين.
    C'est la raison pour laquelle de nombreuses exploitations agricoles ne commercialisent qu'un volume limité de produits, d'où la nécessité de consentir des investissements substantiels pour mettre en place des mécanismes et des institutions de certification. UN وتستتبع هذه التحديات كون العديد من المزارع صغيرة نسبيا من حيث الأحجام المتداولة وهناك حاجة إلى القيام باستثمارات كبيرة لاستحداث آليات ومؤسسات لإصدار الشهادات.
    Il a également déclaré que, dans les situations où il n'y a pas de conflit déclaré, il existe plusieurs mécanismes et institutions pouvant jouer un rôle préventif grâce à la recherche de solutions constructives. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قال المفوض السامي إنه " في الحالات التي لا يوجد فيها نزاع سافر، توجد آليات ومؤسسات كثيرة يمكنها أن تؤدي دورا وقائيا بالبحث عن حلول بناءة.
    :: Encourager la collaboration avec les autres mécanismes et institutions, aussi bien publics que privés, participant aux activités de développement des technologies de l'information et des communications, l'objectif étant de promouvoir la cohérence et les complémentarités et d'identifier des initiatives conjointes; UN :: تضع ترتيبات التواصل بالشبكات مع آليات ومؤسسات أخرى وخاصة الاضطلاع بأنشطة تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصال بهدف تعزيز الاتساق والانسجام وتحديد مبادرات مشتركة للبرامج؛
    Tous les mécanismes et institutions des Nations Unies devraient s'efforcer de garantir une non-sélectivité et une objectivité strictes. Tel devrait être l'esprit de toutes les activités entreprises dans le cadre du suivi de la Conférence mondiale. UN واختتم حديثه قائلا ينبغي على جميع آليات ومؤسسات اﻷمم المتحدة أن تسعى لضمان الالتزام الدقيق بعدم الانتقائية والموضوعية؛ كما ينبغي أن يصبح ذلك جوهر كل اﻷنشطة في متابعة المؤتمر العالمي.
    L'acquisition et la diffusion des connaissances, en particulier pour les petites entreprises, étaient désormais prioritaires; un besoin croissant de mécanismes et d'institutions permettant aux firmes locales d'accéder aux marchés internationaux se faisait aussi sentir. UN وقد أصبح اكتساب المعرفة ونشرها أولوية، وبخاصة فيما يتعلق بالشركات الصغيرة؛ وهناك أيضا حاجة متزايدة إلى وجود آليات ومؤسسات تتيح للشركات المحلية النفاذ إلى اﻷسواق الدولية.
    L'acquisition et la diffusion des connaissances, en particulier pour les petites entreprises, étaient désormais prioritaires; un besoin croissant de mécanismes et d'institutions permettant aux entreprises locales d'accéder aux marchés internationaux se faisait aussi sentir. UN وغدا اكتساب المعارف ونشرها أولوية، خاصة بالنسبة إلى الشركات الصغيرة؛ وثمة حاجة متزايدة إلى آليات ومؤسسات تتيح للشركات الوصول إلى اﻷسواق الدولية.
    À l’échelle mondiale, elle désigne la mise au point ou le renforcement de mécanismes et d’institutions qui permettront aux États et aux autres acteurs sociaux de réagir à des forces qui dépassent leur capacité d’intervention individuelle. UN وتتعلق المسألة عموما بتطوير أو تعزيز آليات ومؤسسات من شأنها أن تمكن الحكومات وسائر الفاعليات الاجتماعية من مواجهة القوى التي لا يستطيعون التصدي لها فرادى.
    À cet égard, il convient de noter que notre adhésion aux idéaux démocratiques ne dépend pas de leur manifestation au niveau international, mais suscite l'attente de leur expression plus complète dans les mécanismes et les institutions de la gouvernance mondiale. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن إيماننا بالمُثل الديمقراطية لا يتوقف على تجليها على الصعيد الدولي، وإن كان يولد التوقعات بالتعبير عنها بصورة أكمل في آليات ومؤسسات الحكم العالمي.
    8. Insiste sur la nécessité d'améliorer les mécanismes et les institutions afin de remédier aux carences du système et de promouvoir la cohérence, la complémentarité et la coordination dans l'élaboration de politiques économiques mondiales qui associent toutes les parties et soient transparentes; UN " 8 - تؤكد الحاجة إلى آليات ومؤسسات أفضل لمعالجة مواطن الضعف الهيكلية وتعزيز التماسك والتكامل والتنسيق في عملية رسم السياسات الاقتصادية العالمية التي تتسم بالشمول والشفافية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد