Il est à souhaiter que le mécanisme de reconstruction de Gaza accélère l'admission des matériaux de construction. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساعد آلية إعادة إعمار غزة على التعجيل بدخول مواد البناء. |
Il reste à consolider le mécanisme de réinsertion positive des rapatriés. | UN | ويعد ضمان استدامة آلية إعادة الإدماج هذه مهمة أخرى ينبغي إنجازها. |
Toutefois, il ne pensait pas que le mécanisme de restructuration de la dette souveraine, proposé par le FMI était la solution aux problèmes de la dette des pays en développement. | UN | لكنه أعرب عن عدم اتفاقه على أن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، على النحو الذي اقترحه صندوق النقد الدولي، ستحل مشاكل ديون البلدان النامية. |
Cette approche pourrait être appliquée beaucoup plus rapidement que l'adoption d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | ويعتقد أن النهج الثاني يمكن أن ينفذ بشكل أسرع كثيرا من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية. |
C'est pourquoi j'accueille avec satisfaction le débat sur la proposition de la direction du FMI tendant à la mise en place d'un mécanisme de restructuration de la dette publique. | UN | ولهذا فإنني أرحب بالمناقشة الدائرة حاليا حول الاقتراح المقدم من إدارة الصندوق بشأن آلية إعادة هيكلة الديون السيادية. |
La proposition de mécanisme de restructuration de la dette souveraine n'a pas emporté un appui sans réserve des pays en développement. | UN | 50 - ولم يحظ اقتراح آلية إعادة هيكلة الديون السيادية بدعم كبير من البلدان النامية. |
Israël doit accélérer l'accès aux matériaux de reconstruction au-delà du rythme permis par le mécanisme de reconstruction de Gaza, et recevoir les exportations provenant de Gaza afin de relancer l'économie palestinienne. | UN | ويجب على إسرائيل أن تعجل بوصول مواد البناء بأسرع ما تسمح به آلية إعادة إعمار غزة من أجل إنعاش الاقتصاد الفلسطيني. |
Il demande aussi instamment à Israël et à l'État de Palestine de mettre en œuvre de bonne foi le mécanisme de reconstruction de Gaza négocié par l'ONU. | UN | وقال إنه يحثّ أيضاً إسرائيل ودولة فلسطين على أن تقوما بنيّة حسنة بتنفيذ آلية إعادة بناء غزة التي وضعت بوساطة من الأمم المتحدة. |
le mécanisme de reconstruction de Gaza négocié pour faciliter l'entrée d'une plus grande quantité de matériaux de construction à double usage est crucial pour la réussite de la reconstruction. | UN | وتجري آلية إعادة إعمار غزة مفاوضات لتيسير إدخال المزيد من مواد البناء المزدوجة الاستعمال ذات الأهمية الحيوية لنجاح عملية إعادة الإعمار. |
Parmi les propositions échangées à Doha, on retient le mécanisme de restructuration de la dette souveraine du Fonds monétaire international, ainsi que d'autres propositions beaucoup plus ambitieuses émises par le monde académique, la société civile et les fonctionnaires des pays du sud. | UN | وشملت الاقتراحات التي نوقشت في الدوحة آلية إعادة هيكلة الديون السيادية لصندوق النقد الدولي وأيضا اقتراحات أبعد مدى قدمتها أوساط أكاديمية والمجتمع المدني ومسؤولون من بلدان الجنوب. |
Ces craintes les incitent à mettre rapidement au point d'autres approches contractuelles, d'autant plus que les travaux concernant le mécanisme de restructuration progressent. | UN | ويستحثهم هذا الشعور بالقلق للإسراع بوضع بدائل في إطار النهج التعاقدي، خاصة مع تقدم العمل في وضع مقترح آلية إعادة هيكلة الديون السيادية. |
Par ailleurs, le mécanisme de révision prévu par l'article 26 du Statut devra également être examiné. | UN | 79 - وعلاوة على ذلك، لا بد أيضا من دراسة آلية إعادة النظر الواردة في المادة 26 من النظام الأساسي. |
le mécanisme de réhabilitation des infrastructures de la Banque mondiale et la facilité de crise pour les infrastructures établie par la Société financière internationale doivent mobiliser à eux deux plus de 55 milliards de dollars sur les trois prochaines années pour des projets d'infrastructure dans les pays en développement. | UN | وعلى صعيد البنك الدولي، ستقوم آلية إعادة تأهيل الهياكل الأساسية ومرفق معالجة مشاكل الهياكل الأساسية الذي أنشأته الشركة المالية الدولية بتخصيص أكثر من 55 مليار دولار خلال السنوات الثلاث القادمة لمشاريع الهياكل الأساسية في البلدان النامية. |
La décision en date du 6 mars 2006 porte règlement relatif à la réadaptation sociale des victimes de la traite d'êtres humains et définit le mécanisme de cette réadaptation; | UN | وتمت في 6 آذار/مارس 2006 الموافقة على اللوائح التي تنظم إعادة تأهيل ضحايا الاتجار بالأشخاص في المجتمع؛ وهي تعرِّف آلية إعادة التأهيل في المجتمع. |
Les participants aux consultations ont étudié les modalités possibles d'un mécanisme de restructuration de la dette axé sur une répartition efficace et équitable des charges entre les parties intéressées, tel le mécanisme de restructuration de la dette souveraine proposé par le FMI. | UN | 39 - نظر أيضا خلال المشاورات في طرائق ممكنة لإقامة آلية لتدبير الديون تهدف إلى تحقيق تقاسم فعال ومنصف للعبء بين الأطراف المتأثرة مثل آلية إعادة هيكلة الديون السيادية التي اقترحها صندوق النقد الدولي. |
Les priorités de l'Organisation étant parfois divergentes, il faut que les méthodes de gestion soient rationnelles et transparentes et que le mécanisme de réaffectation des ressources soit plus souple. | UN | 113- واسترسل قائلا إنه نظرا لتباين أولويات المنظمة في بعض الأحيان، فلا بد من ترشيد أساليب الإدارة وجعلها شفافة وأن تكون آلية إعادة توزيع الموارد أكثر مرونة. |
Nombre d'autorités locales voient dans les comités de réconciliation un moyen de résoudre les problèmes soulevés par le retour des Croates déplacés plutôt qu'un mécanisme de rétablissement de la confiance entre les différentes communautés ethniques. | UN | ففي حالات كثيرة، تنظر السلطات المحلية إلى لجان المصالحة كآلية لحل المشاكل المتصلة بإعادة المشردين الكروات أكثر من كونها آلية إعادة بناء الثقة بين الجاليات العرقية. |
La création d'un mécanisme de restructuration de la dette souveraine, l'inclusion de clauses d'action collective dans les contrats obligataires souverains et l'instauration d'un code de conduite pour les créanciers privés et les débiteurs souverains sont autant de solutions proposées. | UN | وقد اقترحت كل من آلية إعادة هيكلة الديون السيادية، وشروط العمل الجماعي في عقود السندات السيادية، ومدونة قواعد السلوك للدائنين من القطاع الخاص والمدينين السياديين. |
La proposition du FMI de créer un mécanisme de restructuration de la dette souveraine n'a pas bénéficié d'un appui suffisant. | UN | 28 - وفشل مقترح آلية إعادة هيكلة الديون السيادية التابعة لصندوق النقد الدولي في كسب الدعم. |
Certains opposants à ce mécanisme estiment par exemple que, puisque les clauses d'action collective servent à régler les problèmes de coordination et d'agrégation des créanciers, elles peuvent aussi très bien se substituer au projet initial de mécanisme de restructuration de la dette souveraine. | UN | وعلى سبيل المثال، يؤكد بعض المعارضين لإنشاء آلية منظمة أنه حيث أن البنود الشرطية للعمل الجماعي يمكن أن تعالج مشاكل التنسيق بين الدائنين والرفض، فهي تشكل بديلا معقولا لمشروع آلية إعادة هيكلة الديون السيادية الأصلي. |
Or, faute d'un débat préalable transparent ouvert à tous et mené dans un esprit collectif sur les caractéristiques souhaitées d'un mécanisme de restructuration, la légitimité et l'efficacité économique des modèles de mécanisme de réaménagement de la dette proposés seraient compromises. | UN | 50 - ومع ذلك، فمن دون مناقشات جماعية وشاملة وشفافة مسبقة بشأن الخصائص المرجوة في آلية إعادة الهيكلة، سوف تقوَّض شرعية التصاميم المقترحة لآلية تسوية الديون وفعاليتها الاقتصادية. |