ويكيبيديا

    "آلية استشارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un mécanisme consultatif
        
    • un mécanisme de consultation
        
    • organe consultatif
        
    • dispositif consultatif
        
    • de mécanisme consultatif
        
    Quel type d'appui à un mécanisme consultatif national les organisations internationales compétentes ont-elles fourni? UN :: ما نوع الدعم الذي قدمته منظمات دولية معنية إلى آلية استشارية وطنية؟
    La mise en place d'un mécanisme consultatif assurant la continuité et la productivité de ces échanges apparaît comme une nécessité. UN ومن الضروري وضع آلية استشارية تضمن استمرار أشكال التبادل هذه وإنتاجيتها.
    D'autres mesures pratiques visant à fournir une assistance internationale aux États tiers consistaient à créer un fonds ou un mécanisme consultatif permanent. UN وثمة تدابير عملية أخرى ترمي إلى توفير مساعدة دولية لدول ثالثة تتضمن إنشاء صندوق أو آلية استشارية دائمة.
    Mise au point, par les autorités nationales, d'un mécanisme de consultation et de coordination à l'appui de la réforme du secteur de la sécurité UN قيام السلطات الوطنية بوضع آلية استشارية وتنسيقية لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني
    Mise au point, par les autorités nationales, d'un mécanisme de consultation et de coordination à l'appui des efforts de réforme du secteur de la sécurité UN قيام السلطات الوطنية بوضع آلية استشارية وتنسيق لدعم جهود إصلاح القطاع الأمني
    Il serait aussi nécessaire d'examiner la possibilité de créer un mécanisme consultatif sur les prescriptions environnementales et le commerce international. UN وقال إنه يلزم النظر أيضاً في إنشاء آلية استشارية بشأن المتطلبات البيئية والتجارة الدولية.
    Nous étudions actuellement la possibilité de mettre en place un mécanisme consultatif interdépartemental qui permettrait de coordonner les stratégies d'information sur le terrain. UN ونحن اﻵن بصدد استكشاف إمكانية تطوير آلية استشارية مشتركة بين اﻹدارات تتولى تنسيق استراتيجية اﻹعلام في الميدان.
    L'année dernière, l'Assemblée générale a approuvé la création d'un mécanisme consultatif. UN وفي العام الماضي، أيدت الجمعية العامة إنشاء آلية استشارية.
    Il a été suggéré qu'un mécanisme consultatif effectif comprenant notamment un mécanisme d'évaluation des performances devait être mis en place. UN وأُشير إلى أنه يلزم وجود آلية استشارية لائقة تشمل استعراضاً للأداء.
    A cette fin, un mécanisme consultatif régional interinstitutions portant sur l'eau et l'environnement a été formé, et il servira de noyau à un comité administratif régional de coordination. UN ولذلك، تشكلت آلية استشارية اقليمية مشتركة بين الوكالات ومعنية بشؤون المياه والبيئة لتكون نواة للجنة تنسيق إدارية إقليمية.
    Il a décidé de créer un mécanisme consultatif régional chargé de coordonner et de faciliter l'application des conclusions de la Conférence de la Barbade, conformément aux recommandations du paragraphe 132 du Programme d'action. UN وقرر المحفل إنشاء آلية استشارية إقليمية لتنسيق وتسهيل تنفيذ نتائج مؤتمر بربادوس على النحو الموصى به في الفقرة ١٣٢ من برنامج العمل.
    Une autre proposition mérite un examen attentif, à savoir l'organisation d'un mécanisme consultatif au sein des Nations Unies avec les principaux acteurs de l'économie et du commerce internationaux, y compris les sociétés transnationales et les banques. UN وهناك اقتراح آخر يستحق أن ينظر فيه بتعمق: وهو تحديدا تنظيم آلية استشارية داخل اﻷمم المتحدة ومـع الفعاليات الرئيسية في الاقتصاد والتجارة الدوليين، بما في ذلك الشركات والمصارف عبر الوطنية.
    Le Pakistan soutient l'initiative prise par ce dernier de patronner un dialogue entre le Pakistan et l'Inde afin de mettre en place un mécanisme consultatif sur la lutte contre les drogues, notamment en ce qui concerne la prévention du trafic transfrontière de précurseurs chimiques. UN وباكستان قد رحبت بمبادرة البرنامج في مجال تهيئة حوار بين باكستان والهند من أجل إنشاء آلية استشارية بشأن تدابير مراقبة المخدرات، وخاصة بهدف منع تهريب السلائف الكيميائية عبر الحدود.
    Elle pense aussi que si l'on met un mécanisme consultatif en place, celui-ci devrait être souple, et non permanent et institutionnalisé. UN ويـرى الوفــد كذلك أنــه فــي حالة إقامة آلية استشارية فينبغي أن تكون هذه اﻵلية على قدر من المرونة وغير دائمة ولها طابع مؤسسي.
    Il établit également un mécanisme consultatif international approprié. UN وينشئ أيضا آلية استشارية دولية مناسبة.
    Il y a un an, j'ai informé le Comité que le Département de l'information étudiait la mise en oeuvre d'un mécanisme consultatif interdépartemental visant à coordonner notre approche de l'information dans les missions de maintien de la paix et les autres missions sur le terrain. UN ومنذ عام مضى أبلغت اللجنة بأن إدارة شؤون اﻹعلام تستطلع إمكانية استحداث آلية استشارية مشتركة بين اﻹدارات لتنسيق نهجنا إزاء اﻹعلام في بعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات الميدانية.
    Il a été convenu qu'il n'était pas nécessaire de créer un mécanisme de consultation additionnel afin d'examiner ou de faciliter la mise en place d'arrangements régionaux. UN واتﱡفق على عدم وجود حاجة ﻹيجاد آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    Il a été convenu qu’il n’était pas nécessaire de créer un mécanisme de consultation additionnel afin d’examiner ou de faciliter la mise en place d’arrangements régionaux. UN واتفق على أنه لا توجد حاجة إلى إنشاء آلية استشارية إضافية للنظر في وضع ترتيبات إقليمية أو تيسير وضعها.
    À cet égard, il a été envisagé de mettre en place un mécanisme de consultation mutuelle aux fins de la prestation d'une assistance réciproque, selon que de besoin. UN ويُتوخى في هذا الصدد إنشاء آلية استشارية مشتركة لغرض تبادل المساعدات الملائمة.
    l'information 30 - 32 11 B. Mise en place d'un mécanisme de consultation pour améliorer la compatibilité et la écologiquement rationnelles 33 - 35 11 UN الحاجة إلى آلية استشارية لتحسين التوافق والتعاون بين نظم ومصادر المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات السليمة بيئيا
    Il sera important de mettre en place, dans chaque pays concerné, un organe consultatif opérationnel qui aura compétence pour concilier les diverses demandes en matière de données et leur attribuer un rang de priorité. UN ومن المهم إنشاء آلية استشارية وطنية جيدة الأداء تُخول السلطة والاختصاص اللازمين للتوفيق بين الاحتياجات من البيانات وترتيبها حسب الأولوية.
    155. Le Comité regrette qu'il n'existe pas de dispositif consultatif permanent permettant une participation effective de la société civile et en particulier des organisations non gouvernementales (ONG). UN ٥٥١- واللجنة قلقلة أيضاً لعدم وجود آلية استشارية دائمة تتيح المشاركة الفعّالة من المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية.
    13. Prie le Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière de continuer à faire office de mécanisme consultatif informel, y compris pour la mise en œuvre des activités associées à la Décennie ; UN 13 - تطلب إلى فريق الأمم المتحدة المعني بالتعاون في مجال السلامة على الطرق مواصلة الاضطلاع بدوره بوصفه آلية استشارية غير رسمية لأغراض، منها تنفيذ الأنشطة المتصلة بالعقد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد