un mécanisme d'examen collégial devrait bénéficier des contributions des procédures spéciales de manière durable. | UN | وينبغي أن تستفيد آلية استعراض النظراء من مساهمة نظام الإجراءات الخاصة بشكل مستدام. |
Nous pensons également qu'un mécanisme d'examen sera essentiel après un délai raisonnable. | UN | ونعتقد أيضا أن وضع آلية استعراض ستكون أساسية بعد فترة معقولة من الوقت. |
La première étape, dans le cadre du Mécanisme d'examen de l'application, consiste à analyser les besoins à satisfaire pour garantir le respect de la Convention. | UN | وتحلَّل في المرحلة الأولى من تطبيق آلية استعراض التنفيذ الاحتياجاتُ التي ينبغي الوفاء بها لضمان الامتثال. |
Ressources et dépenses de fonctionnement du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | الموارد والنفقات اللازمة لتشغيل آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Mécanisme d'évaluation des engagements concernant les besoins de développement de l'Afrique | UN | آلية استعراض تنفيذ الالتزامات المعقودة فيما يتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية |
De nombreux intervenants ont souligné que le mécanisme d'examen créé devait disposer d'un financement prévisible et durable. | UN | وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة أن يتوافر لأي آلية استعراض يُراد إنشاؤها تمويل مستدام وقابل للتنبؤ. |
Des orateurs ont souligné que des progrès devraient être accomplis au cours de la présente session en vue de l'adoption d'un mécanisme d'examen. | UN | وأكّد متكلمون على وجوب إحراز تقدّم أثناء دورة المؤتمر الراهنة صوب اعتماد آلية استعراض. |
Il est temps à présent de créer un mécanisme d'examen efficace et solide pour la Convention de Palerme. | UN | لقد آن الأوان لإنشاء آلية استعراض قوية وفعالة تُعنى باتفاقية باليرمو. |
L'une des mesures pouvant favoriser la mise en œuvre et l'utilisation efficace de la Convention consisterait à élaborer un mécanisme d'examen. | UN | ومن بين الإجراءات التي يمكن أن تساعد على إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاقية وتوظيفها على نحو فعال، إنشاء آلية استعراض. |
un mécanisme d'examen composé de toutes les parties concernées pourrait être mis en place, compte tenu des enseignements tirés dans d'autres pays. | UN | ويمكن إنشاء آلية استعراض تضم جميع الجهات المعنية بالأمر، وينبغي أن تؤخذ الدروس المستفادة من البلدان الأخرى في الاعتبار. |
:: un mécanisme d'examen collectif des parties prenantes aux fins de contrôle et d'évaluation; | UN | :: آلية استعراض جماعية لأصحاب المصلحة المتعددين للرصد والتقييم؛ |
Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: liste des États examinés et des États examinateurs correspondants | UN | آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد: أزواج البلدان |
Nous nous félicitons en outre de la création du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention, dont nous appuyons fermement les travaux en cours; | UN | ونرحِّب كذلك بإنشاء آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية وندعم بشدَّة عملها الجاري. |
Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Ressources nécessaires au fonctionnement du Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption: note du Secrétariat | UN | الاحتياجات من الموارد اللازمة لتشغيل آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية: مذكّرة من الأمانة |
Mécanisme d'examen de l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption | UN | آلية استعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد |
Nous sommes encouragés par les progrès faits dans la mise en place du Mécanisme d'évaluation intra-africaine et attendons avec intérêt sa pleine mise en oeuvre. | UN | ويثلج صدرنا التقدم المحرز في إنشاء آلية استعراض الأقران، ونتطلع إلى تنفيذها. |
Je pense en particulier au Mécanisme d'évaluation par les pairs, dont 16 pays ont déjà signé le mémorandum. | UN | وأعني بوجه خاص آلية استعراض الأقران، بتوقيع 16 دولة بالفعل على المذكرة. |
Pour y remédier, il est nécessaire de renforcer le mécanisme d'examen à mi-parcours des programmes de pays. | UN | ولمعالجة ذلك، يلزم تعزيز آلية استعراض البرامج القطرية في منتصف المدة. |
Affirmant que le Statut de la Cour pénale internationale prévoit un mécanisme de révision qui permet d'élargir ultérieurement la compétence de la Cour, | UN | وإذ يؤكد أن النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية ينص على آلية استعراض تتيح التوسع مستقبلا في اختصاص المحكمة، |
L'un des avantages de ce mécanisme serait d'encourager l'autoévaluation, mais les examens ne seraient pas suffisamment fréquents pour être pleinement efficaces. | UN | كما أشير إلى أن من مزايا آلية استعراض السياسات التجارية ما يتمثل في تشجيع عملية التقييم الذاتي، ولكن الاستعراضات لا تُجرى بقدر كاف من التواتر بحيث تكون فعّالة تماماً. |
Les examens par des pairs proposés par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique sont donc un pas dans la bonne direction. | UN | ومن ثم تعد آلية استعراض النظراء المقترحة في إطار الشراكة الجديدة خطوة في الاتجاه الصحيح. |