ويكيبيديا

    "آلية التحقق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mécanisme de vérification
        
    • du mécanisme de vérification
        
    • Mécanisme conjoint de vérification
        
    • un mécanisme de vérification
        
    • mécanismes de vérification
        
    • ce mécanisme
        
    • mécanisme de contrôle
        
    • mécanisme de vérification de la
        
    De plus, le mécanisme de vérification du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles pourrait faciliter l'actualisation de l'actuel système de garanties de l'AIEA. UN وفي الوقت نفسه، قد تساعد آلية التحقق التابعة للمعاهدة أيضاً في تحديث النظام القائم لضمانات الوكالة.
    Parallèlement, le mécanisme de vérification devrait être rentable pour éviter de grever les États parties. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تكون آلية التحقق مثالية واقتصادية، لتجنب زيادة الأعباء المالية الملقاة على عاتق الدول الأطراف.
    Déclaration du mécanisme de vérification de la tierce partie concernant le retrait des troupes rwandaises présentes en République démocratique du Congo UN بيان بشأن انسحاب القوات الرواندية من جمهورية الكونغو الديمقراطية صادر عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث
    C'est dans ce contexte que nous apprécions particulièrement le rôle de l'AIEA et son système de garanties dans le cadre du mécanisme de vérification du Traité sur la non-prolifération. UN وفي هذا السياق، نثني ثناء عظيما على دور الوكالة ونظام ضماناتها في آلية التحقق من تطبيق معاهدة عدم الانتشار.
    iv) Participation active au Mécanisme conjoint de vérification; et UN ' 4` المشاركة الفعلية في آلية التحقق المشتركة؛
    À cet égard, il conviendrait d'examiner les questions relatives à l'extension de l'application de la Convention pour la rendre conforme à celle du Protocole II amendé ainsi qu'à un mécanisme de vérification efficace, ce dont manque la Convention. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نولي الاهتمام لمعالجة المسائل المتعلقة بتوسيع نطاق تطبيق الاتفاقية لكي يتمشى ذلك مع البروتوكول الثاني المعدل وكذلك آلية التحقق الفعالة، التي تفتقر إليها الاتفاقية.
    La Convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    Coopération avec le mécanisme de vérification de la tierce partie dans la mise en oeuvre de l'accord conclu entre le Rwanda et la République démocratique du Congo UN التعاون مع المسؤولين عن آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث، بشأن تنفيذ الاتفاق بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية
    le mécanisme de vérification est donc en mesure de confirmer que les contingents se sont retirés avec leurs armes personnelles et de grandes quantités de munitions. UN وعلى هذا فإن بإمكان آلية التحقق أن تؤكد انسحاب جميع القوات مع أسلحتها الشخصية وكميات كبيرة من الذخائر.
    Plus le mécanisme de vérification sera précis, plus il sera complexe. UN وكلما كانت آلية التحقق أكثر تفصيلاً كلما أصبحت بالضرورة أكثر تعقيداً.
    le mécanisme de vérification de l'Agence est une garantie contre le détournement de matériels nucléaires à usage pacifique déclaré vers des objectifs militaires et des activités nucléaires illicites. UN إذ أن آلية التحقق التابعة للوكالة توفر ضمانا ضد تحويل مواد نووية من استخدام سلمي معلن إلى الأغراض العسكرية وإلى نشاط نووي غير مشروع.
    À cet égard, je demande instamment aux Gouvernements du Rwanda et de la République démocratique du Congo de coopérer pleinement avec le mécanisme de vérification conjoint. UN وفي هذا الصدد، أناشد حكومتي رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تتعاونا بالكامل في إطار آلية التحقق المشتركة.
    Il insiste également pour que le mécanisme de vérification de la tierce partie soit dissous. UN وتصر أيضا الحكومة على حل آلية التحقق عن طريق الطرف الثالث.
    Le mandat du mécanisme de vérification est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع اختصاصات آلية التحقق في صيغتها النهائية.
    Ma première représentante spéciale adjointe conservera, outre ses autres fonctions, la responsabilité de l'orientation politique de l'opération de DDRRR et, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 9, sera ma principale représentante au sein du mécanisme de vérification. UN وستكون أيضا، كما ورد في الفقرة 9 أعلاه، ممثلي الأقدم لدى آلية التحقق التابعة للطرف الثالث.
    Rappeler l'importance du mécanisme de vérification des frontières pour la stabilisation de l'est congolais. UN التذكير بأهمية آلية التحقق على الحدود لتحقيق استقرار في منطقة شرق الكونغو.
    C'est ainsi qu'elle a participé au processus de renforcement du mécanisme de vérification et d'application de la CIAB. UN وفي هذا الصدد، شاركت في عملية تعزيز آلية التحقق التابعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتنفيذ الاتفاقية.
    Le Mécanisme conjoint de vérification associant le Rwanda à la République démocratique du Congo a mené 22 missions sur le terrain. UN قامت آلية التحقق المشتركة بين رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية بإيفاد 22 بعثة ميدانية.
    Sous l'égide de la Conférence, des mécanismes de la confiance, tels que le Mécanisme conjoint de vérification élargi, sont en cours de renforcement. UN وتحت قيادة المؤتمر، يجري تعزيز آليات بناء الثقة مثل آلية التحقق المشتركة الموسعة.
    Cette déclaration encourage les initiatives actuelles qui visent la mise sur pied d'un mécanisme de vérification du Traité, l'adhésion au Traité, et qui prévoient un plan d'action afin d'accélérer son entrée en vigueur. UN وقد شجع الإعلان الدعم الحالي لتطوير آلية التحقق التابعة للمعاهدة، والتقيد بها، ووضع خطة عمل لإسراع دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Cela étant, la question de savoir si, quand et comment un mécanisme de vérification doit être mis en place pour tel ou tel instrument juridique dans le domaine de la maîtrise des armements et du désarmement doit être fonction de la nature et des prescriptions propres à l'instrument concerné. UN ومن ناحية أخرى، يجب أن تكون آلية التحقق الخاصة بصك قانوني معين في ميدان تحديد الأسلحة ونزعها متناسبة في دواعيها وموعد إنشائها وكيفية إنشائها مع الطبيعة الخاصة للصك المعني ومتطلباته.
    Il a été proposé que l'AIEA s'inspire des mécanismes de vérification de cette convention pour modifier le système des garanties de l'Agence. UN وقد اقترح أن تعتمد الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أحكام آلية التحقق المقررة بموجب هذه الاتفاقيــة، ﻹحــداث تعديـــلات لنظــام الضمانات التابع للوكالة.
    Il est donc surprenant que le rapport qui a été divulgué aux médias contienne des recommandations sur les conditions à réunir pour mettre en service ce mécanisme. UN والغريب أن التقرير المسرّب الذي وضعه فريق الخبراء يقدم توصيات بشأن الاحتياجات إلى آلية التحقق المشتركة. ملاحظات
    Cet exercice permettra de vérifier en pratique le niveau de préparation opérationnelle de cet élément crucial du mécanisme de contrôle prévu par ce traité. UN إذ تتيح هذه التمارين إمكانية التأكد من صلاحية هذا العنصر الحيوي في آلية التحقق من الامتثال إلى المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد