ويكيبيديا

    "آلية التحقيق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le mécanisme d'enquête
        
    • du Mécanisme
        
    • mécanismes d'enquête
        
    • sur un mécanisme d'enquête
        
    • mécanisme de l'enquête conduite
        
    • relatif au mécanisme d'enquête placé
        
    • placé sous
        
    le mécanisme d'enquête sur les groupes armés irréguliers a ainsi été dûment constitué et peut commencer ses travaux immédiatement. UN وبذا يكون قد تم حسب اﻷصول إقرار آلية التحقيق بشأن الجماعات المسلحة غير المشروعة، ويمكنها البدء في عملها على الفور.
    Enfin, les victimes pourraient plus facilement faire part de leurs préoccupations si le mécanisme d'enquête n'était pas affilié au gouvernement ni aux parties au conflit. UN وأخيرا يمكن للضحايا أن يعبّروا بشكل أيسر عن شواغلهم إذا كانت آلية التحقيق غير تابعة للحكومة ولا لأطراف النزاع.
    le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU est un outil à la disposition des États Membres. UN تعد آلية التحقيق التي وضعها الأمين العام للأمم المتحدة أداة للدول الأعضاء.
    :: Mise au point du mandat et du budget du Mécanisme conjoint de vérification élargi; UN :: تحديد صلاحيات آلية التحقيق المشتركة الموسَّعة ووضع ميزانية لها؛
    Le Secrétaire exécutif de la Conférence doit contribuer aux préparatifs de la cérémonie officielle de lancement du Mécanisme. UN ويقدم الأمين التنفيذي للمؤتمر المساعدة في التحضير لمناسبة الاستهلال الرسمي لأعمال آلية التحقيق المشتركة الموسعة؛
    Afin de rompre le cercle vicieux de la violence, il a demandé la mise en oeuvre rapide des mécanismes d'enquête des groupes armés illégaux, de l'installation de la nouvelle police nationale civile et du programme de transfert des terres. UN وبغية الخروج من حلقــة العنــف المفرغــة، دعــا الى اﻹسراع في إنشاء آلية التحقيق مع الجماعات المسلحة غير المشروعة، وإنشــاء شرطــة مدنية وطنية جديدة، ووضع البرنامج الخاص بنقل ملكيــة اﻷراضــي.
    Il conviendrait de mettre à jour la liste des éléments de matériel reproduite à l'appendice III (du rapport du Secrétaire général sur un mécanisme d'enquête). UN WP/15 ينبغي تحديث قائمة المعدات الواردة في التذييل الثالث (آلية التحقيق التابعة للأمين العام).
    Des renseignements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne le mécanisme de l'enquête conduite de la section spéciale du Ministère de l'intérieur, afin d'apprécier sa conformité avec les normes internationales, notamment le principe d'impartialité. UN وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن آلية التحقيق التي يتبعها القسم الخاص التابع لوزارة الداخلية ليتسنى لها تقييم تطابقها والمعايير الدولية المتعلقة بالتحقيق، بما فيها الحياد.
    Le texte (relatif au mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général) a été rédigé par six experts ... des États-Unis, du Royaume-Uni, de la France, de l'Union soviétique, de l'Égypte et de la Bulgarie. UN لقد صيغت (آلية التحقيق التابعة للأمم المتحدة) من جانب ستة خبراء ... من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي ومصر وبلغاريا.
    À ce jour, le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général a été utilisé essentiellement pour donner suite à des allégations formulées par un État à l'encontre d'un autre État. UN وحتى الآن ظل استخدام آلية التحقيق التابعة للأمين العام يركز بالدرجة الأولى على حسم الادعاءات فيما بين الدول.
    Certaines délégations ont souligné le fait que l'instrument ne devrait pas détailler le mécanisme d'enquête et de prévention. UN وشدّد بعض الوفود على أن الصك ينبغي ألا يتضمن تفاصيل عن آلية التحقيق والحماية.
    le mécanisme d'enquête que mentionne ce texte, et qui est conforme aux dispositions du Conseil de sécurité, tient du schéma et doit être approfondi. UN وتتسم آلية التحقيق التي حددت من خلال مجلس الأمن في الاتفاقية بطبيعة تخطيطية وهي في حاجة إلى التحسين.
    Il est recommandé en premier lieu de ne ménager aucun effort pour mettre en application au plus tôt le mécanisme d'enquête sur les délits prévu dans les accords de paix, ce qui suppose l'action concertée de la police civile nationale et du Procureur général de la République. UN أولا، توصي ببذل كل جهد للقيام، في أقرب وقت ممكن، بأعمال آلية التحقيق الجنائي المقررة في اتفاقات السلم، اﻷمر الذي يترتب عليه اتخاذ الشرطة المدنية الوطنية ومكتب المدعي العام للجمهورية لاجراءات مشتركة.
    20. Fournir des informations sur le mécanisme d'enquête concernant les plaintes pour mauvais traitements dans les centres de détention. UN 20- رجاء تقديم معلومات عن آلية التحقيق في الشكاوى من سوء المعاملة في مراكز الاعتقال.
    Réfléchir aux possibilités d'actualiser et améliorer le mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général de l'ONU afin de tenir compte des évolutions intervenant dans les domaines de la biologie et de la biotechnologie. UN التفكير بشأن إمكانيات ترقية وتحسين آلية التحقيق تحت إشراف الأمين العام للأمم المتحدة من أجل مراعاة التطورات الحاصلة في مجال البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية.
    Par ailleurs, les participants ont jugé que les zones frontalières relevant du Mécanisme représentaient une importante superficie et que des ressources considérables s'avèreraient nécessaires. UN ورأى الاجتماع أن مناطق الحدود التي ستغطيها أنشطة آلية التحقيق المشتركة الموسّعة طويلة للغاية وتحتاج إلى موارد كثيفة.
    Les données d'expérience obtenues lors de ces exercices seraient prises en compte dans le processus de révision et d'actualisation du Mécanisme d'enquête. UN ويمكن إدراج الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في عملية استعراض آلية التحقيق وتحديثها.
    L'évolution du contexte politique depuis l'adoption du Mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général n'invalide pas nécessairement le contexte dans lequel s'inscrit ce mécanisme. UN إن التغييرات في البيئة السياسية منذ اعتماد آلية التحقيق التابعة للأمين العام لا تعني أن السياق ليس صحيحاً.
    Toutes les forces dont disposent les mécanismes d'enquête et de poursuite de l'Organisation des Nations Unies devraient être mobilisées contre les personnes responsables de crimes contre le peuple du Timor oriental. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي تسخير آلية التحقيق والمحاكمة التابعة للأمم المتحدة بكامل قوتها ضد المسؤولين عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية.
    Il conviendrait de mettre à jour la liste des éléments de matériel reproduite à l'appendice III (du rapport du Secrétaire général sur un mécanisme d'enquête). UN WP/15 ينبغي تحديث قائمة المعدات الواردة في التذييل الثالث (آلية التحقيق التابعة للأمين العام).
    Des renseignements supplémentaires sont nécessaires en ce qui concerne le mécanisme de l'enquête conduite de la section spéciale du Ministère de l'intérieur, afin d'apprécier sa conformité avec les normes internationales, notamment le principe d'impartialité. UN وتطلب اللجنة الحصول على مزيد من المعلومات عن آلية التحقيق التي يتبعها القسم الخاص التابع لوزارة الداخلية ليتسنى لها تقييم تطابقها والمعايير الدولية المتعلقة بالتحقيق، بما فيها الحياد.
    Le texte (relatif au mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général) a été rédigé par six experts ... des États-Unis, du Royaume-Uni, de la France, de l'Union soviétique, de l'Égypte et de la Bulgarie. UN لقد صيغت (آلية التحقيق التابعة للأمم المتحدة) من جانب ستة خبراء ... من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والاتحاد الروسي ومصر وبلغاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد